São temidos, são odiados, e são tragicamente mal compreendidos. | TED | كان الكثير يخشاها ويكرهها، وأنه ما يقع إساءة فهمها بصورة مأساوية. |
Cada um de nós perdeu tragicamente o lar, os amigos e a família! | Open Subtitles | كل واحد منا فقد بطريقة مأساوية منزله, أصدقائه, وعائلته |
Um homem mergulhou tragicamente na morte... | Open Subtitles | رجل يذهب بطريقة مأساوية إلى مثواه الأخير، -أجل |
No outro, estava enrendada em vidas instáveis, tragicamente marcadas pela violência, toxicodependência e o isolamento. | TED | وفي الاّخر,كنت محصورة في حياة غير مستقرة خائفة من العنف بشكل مأساوي المخدرات,سوء المُعاملة,والعزلة |
Num outro nível de terror, encontramos os acidentes trágicos de Chernobyl e do vaivém espacial Challenger, que se perdeu tão tragicamente. | TED | وعلى مستوى آخر من الإرهاب، نغوص في الأحداث المأساوية في تشرنوبل والمكوك الفضائي تشالنجر، والذي فقد بشكل مأساوي. |
A sua produção acelerou-se, juntamente com a sua subida meteórica para a fama, mas a vida e obra dele foram tragicamente curtas quando ele morreu com uma "overdose", aos 27 anos. | TED | وتسارع إنتاجه جنبًا إلى جنب مع صعوده النيزكي نحو الشهرة، ولكن حياته ومسيرته الفنية انتهيتا بشكل مأساوي عندما تُوفي نتيجة جرعة مفرطة من العقاقير في عمر الـ27 عامًا. |
O resto de seu batalhão foi tragicamente aniquilado. | Open Subtitles | ما تبقى من رفاقه تعرضوا لهزيمة مأساوية ... . |
Em particular, o detective Terry Hickock ... que tragicamente perdeu a vida durante o cumprimento do seu dever ... foi escolhido para o Real Prémio por bravura. | Open Subtitles | وعلى وجه الخصوص المحقق"تيرى هيكوك" والذى وبصوة مأساوية فقد حياته أثناء تأدية الواجب تم إختياره ليُقلد بميدالية الملكة للشجاعة |
Eles morreram tragicamente num acidente numa autoestrada, perto de Richmond, e deixaram aquele anjinho órfão. | Open Subtitles | ماتا ميتة مأساوية في حادثة على الطريقالسريعخارج(ريتشموند) -وتركا ذلك الملاك الصغير يتيماً |
É tão tragicamente romântico! | Open Subtitles | كم هي رومانسية مأساوية |
É de corações pesados que informamos aí em casa que o nosso filho Russo adoptado, Michael, tragicamente afogou-se numa lagoa na montanha. | Open Subtitles | فأنه مع قلوب ثقيلة أن نبلغ مشاهدينا. أن إبننا الروسي المتبني (مايكل). غرق بطريقة مأساوية في بحيرة جبلية. |
Como é que me tornei tão tragicamente nada divertida? | Open Subtitles | هل أصبح مأساوية وكئيبة؟ |
Sabes, Max, ainda bem que a tia do Bobby morreu tragicamente. | Open Subtitles | تعلمين يا (ماكس)، إنه في الواقع شيئاً جيد أن عمة (بوبي) قد توفت بطريقة مأساوية |
Somos tragicamente ignorantes em relação à genitália feminina. | Open Subtitles | عندما يتعلق الأمر بأعضاء الإناث الجنسية جميعنا جهلة بشكل مأساوي |
A bruxa. ...que morreu tragicamente num incêndio há 6 meses | Open Subtitles | -التي ماتت بشكل مأساوي في حريق منذ ستة أشهر |
- Como devem saber, a vendedora do artigo morreu tragicamente esta semana. | Open Subtitles | كما تكونون قد سمعتم، بائعة هذه القطعة قد ماتت بشكل مأساوي هذا الأسبوع. |
O seu filho de 15 anos, Kyle, acabou, tragicamente, com a sua própria vida, mas desta terrível história de perda, emerge outra, de esperança. | Open Subtitles | ابن لانس ذو الـ 15 ربيعاً قتل نفسه بشكل مأساوي و لكن من قصة الخسارة الرهيبة خرجت قصة أمل |
Aquele homem era uma máquina, um perfeccionista, um viciado em trabalho, talvez um génio que escreveu um primeiro livro fantástico, mas que, tragicamente, e muito convenientemente, estava morto. | Open Subtitles | الرجل كان وحيداً,مثالياً وجاداً بعمله على الاكثر عبقري من يكتب اول كتاب له بروعة كتلك ولكن بشكل مأساوي وسريع جدا |
tragicamente, não és o único a pensar assim. | Open Subtitles | بشكل مأساوي, لست انت الشخص الوحيد الذي يفكر بهذه الطريقة. |