"tratados" - Traduction Portugais en Arabe

    • المعاهدات
        
    • تعامل
        
    • يعامل
        
    • معاملة
        
    • معاملتهم
        
    • تعالج
        
    • المعالجة
        
    • معاهدات
        
    • التعامل معهم
        
    • نُعامل
        
    • معالجتها
        
    • معاملتنا
        
    • يُعاملون
        
    • يُعاملوا
        
    • يعاملوننا
        
    Quioto: o início da luta para criar uma organização baseada em tratados. TED إتفاقية كيوتو: بدايات الكفاح من أجل خلق منظمة معتمدة على المعاهدات.
    Enquanto houver paz entre nós, todos os tratados serão cumpridos. Open Subtitles طالما تواجد بيننا سلام، سيتم تقديس كل المعاهدات بيننا.
    Megatronus jurou contestar a liderança de Cybertron... e exigiu que todos em Cybertron, fossem tratados como iguais. Open Subtitles وتعهد بتحدي ميجاترونوس القيادة في سيبيرتون وأن يُطالب جميع سيبيرترونيانس أن تعامل على قدم المساواة
    Então entreguem as vossas armas e prometo que serão bem tratados. Open Subtitles ثم رمى سلاحه الخاص، وسوف أرى أن يعامل جيدا أنت.
    Acredito que não devamos roubar ou matar, que devemos ser verdadeiros, que devamos tratar os outros como queremos ser tratados. Open Subtitles أؤمن أننا لا يجب أن نقتل أو نسرق. أؤمن أنك يجب تكون صادقًا. أؤمن أن عليك معاملة الآخرين
    Espero que lhe tenham dito que foram bem tratados. Open Subtitles آمل أن يكون الجميع قد أخبروك كم أحسنت معاملتهم
    Também em 1871, acabámos com a época dos tratados. TED أيضا في عام 1871 أوقفنا إبرام المعاهدات.
    O problema dos tratados é que eles reconhecem tribos como nações soberanas, o nós não podíamos aceitar isso. TED مشكلتنا مع المعاهدات أنها تضمن للقبائل سيادتها على أراضيها. ونحن لا نرضى بذلك
    No estado de Washington, tornaram obrigatório o ensino dos tratados e dos povos nativos modernos no programa do ensino básico. TED في ولاية واشنطن، جعلوا تدريس المعاهدات والشعوب الأصلية الحديثة إلزامي في المناهج الدراسية.
    Os tratados têm sido violados desde o dia em que foram assinados. TED تم كسر المعاهدات منذ يوم التوقيع عليها.
    Os distúrbios mentais não podem ser tratados com leveza. Open Subtitles اضطرابات العقل يجب ان لا تعامل بطريقة عرضية
    Os espaços partilhados também são tratados da mesma maneira, enquanto as paredes são decoradas com padrões de falso mármore. TED إن المساحات المشتركة أيضاً تعامل بنفس المعاملة، إن الحوائط مزينة بنقشات رخامية زائفة.
    Disse-me que devia contactar todos aqueles que talvez tenha infectado, para que todos fossem tratados. Open Subtitles قالت لي في الاتصال كل الناس أنني قد أعطيت ل، حتى يتمكنوا من جميع أن يعامل.
    Acredito que não devamos roubar ou matar, que devemos ser verdadeiros, que devamos tratar os outros como queremos ser tratados. Open Subtitles أؤمن أننا لا يجب أن نقتل أو نسرق. أؤمن أنك يجب تكون صادقًا. أؤمن أن عليك معاملة الآخرين
    Acreditam que a corrupção é recompensada, porém os fiéis, estão abandonados e mal tratados. Open Subtitles يعتقدون أن الفساد يكافأ لكن المؤمنين يهجرون وتساء معاملتهم
    Os dois casos estão a ser tratados a nível interno, a vossa investigação aqui acabou. Open Subtitles منذ أمور تعالج داخليا، أنا سأفترض عملك هنا منهى.
    Em contraste, este é um dos corações tratados com células estaminais. TED الآن في المقابل، هذا واحد من القلوب المعالجة بالخلايا الجذعية.
    É isso que o G-20 é, uma instituição baseada em tratados. TED وهذه هي مجموعة العشرين ، وهي مؤسسة تعتمد على معاهدات.
    Ela está preparada para abandonar a greve de fome, se lhe der uma garantia sólida de que os colegas dela serão bem tratados. Open Subtitles إنها مستعدة لترك إضرابها عن الطعام، لو قدمتوا لها ضمان مؤكد، أن زملائها سيتم التعامل معهم جيداً.
    a de sermos tratados igualmente, independente do privilégio herdado. Open Subtitles أن نُعامل بمساواة، بغض النظر عن امتياز الألقاب.
    Entretanto, na maioria das vezes, os modelos animais falham na previsão do que acontecerá nos humanos quando são tratados com uma droga específica. TED لكن في الغالب، النماذج الحيوانية تفشل في التنبّؤ بما سيحدث عند البشر عند معالجتها بدواء ما.
    Quero a imprensa lá para sermos tratados condignamente. Open Subtitles اريد حضور الصحافة لأضمن معاملتنا بشكل عادل
    E às vezes, quando eram apanhados, eram tratados com respeito, trazidos de volta às comunidades e tornavam-se parte dos maiores sonhos. TED وبعض الأحيان، بمجرد أن يتم القبض عليهم، يُعاملون بكل إحترام، ويتم ارجاعهم إلى المجتمعات ويجعلونهم جزءاً من الحلم الأكبر.
    Os "gays", as pessoas como eu, querem ser tratados como plenos cidadãos. Está tudo escrito aqui, bem visível. TED هؤلاء المثليين ، إنهم مثلي ، يريدون أن يُعاملوا كمواطنين مكتملين وكل هذا مكتوبٌ بوضوحٍ هنا.
    "Se quisermos ser tratados como iguais, precisamos de mostrar aos Humanos, que não precisam ter medo." Open Subtitles تذكر ما قاله أبي أذا أردنا ان يعاملوننا بالتساوي نحتاج بأن نُعلم البشر بأن ليس هناك شئٌ ليخشوه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus