Quioto: o início da luta para criar uma organização baseada em tratados. | TED | إتفاقية كيوتو: بدايات الكفاح من أجل خلق منظمة معتمدة على المعاهدات. |
Enquanto houver paz entre nós, todos os tratados serão cumpridos. | Open Subtitles | طالما تواجد بيننا سلام، سيتم تقديس كل المعاهدات بيننا. |
Megatronus jurou contestar a liderança de Cybertron... e exigiu que todos em Cybertron, fossem tratados como iguais. | Open Subtitles | وتعهد بتحدي ميجاترونوس القيادة في سيبيرتون وأن يُطالب جميع سيبيرترونيانس أن تعامل على قدم المساواة |
Então entreguem as vossas armas e prometo que serão bem tratados. | Open Subtitles | ثم رمى سلاحه الخاص، وسوف أرى أن يعامل جيدا أنت. |
Acredito que não devamos roubar ou matar, que devemos ser verdadeiros, que devamos tratar os outros como queremos ser tratados. | Open Subtitles | أؤمن أننا لا يجب أن نقتل أو نسرق. أؤمن أنك يجب تكون صادقًا. أؤمن أن عليك معاملة الآخرين |
Espero que lhe tenham dito que foram bem tratados. | Open Subtitles | آمل أن يكون الجميع قد أخبروك كم أحسنت معاملتهم |
Também em 1871, acabámos com a época dos tratados. | TED | أيضا في عام 1871 أوقفنا إبرام المعاهدات. |
O problema dos tratados é que eles reconhecem tribos como nações soberanas, o nós não podíamos aceitar isso. | TED | مشكلتنا مع المعاهدات أنها تضمن للقبائل سيادتها على أراضيها. ونحن لا نرضى بذلك |
No estado de Washington, tornaram obrigatório o ensino dos tratados e dos povos nativos modernos no programa do ensino básico. | TED | في ولاية واشنطن، جعلوا تدريس المعاهدات والشعوب الأصلية الحديثة إلزامي في المناهج الدراسية. |
Os tratados têm sido violados desde o dia em que foram assinados. | TED | تم كسر المعاهدات منذ يوم التوقيع عليها. |
Os distúrbios mentais não podem ser tratados com leveza. | Open Subtitles | اضطرابات العقل يجب ان لا تعامل بطريقة عرضية |
Os espaços partilhados também são tratados da mesma maneira, enquanto as paredes são decoradas com padrões de falso mármore. | TED | إن المساحات المشتركة أيضاً تعامل بنفس المعاملة، إن الحوائط مزينة بنقشات رخامية زائفة. |
Disse-me que devia contactar todos aqueles que talvez tenha infectado, para que todos fossem tratados. | Open Subtitles | قالت لي في الاتصال كل الناس أنني قد أعطيت ل، حتى يتمكنوا من جميع أن يعامل. |
Acredito que não devamos roubar ou matar, que devemos ser verdadeiros, que devamos tratar os outros como queremos ser tratados. | Open Subtitles | أؤمن أننا لا يجب أن نقتل أو نسرق. أؤمن أنك يجب تكون صادقًا. أؤمن أن عليك معاملة الآخرين |
Acreditam que a corrupção é recompensada, porém os fiéis, estão abandonados e mal tratados. | Open Subtitles | يعتقدون أن الفساد يكافأ لكن المؤمنين يهجرون وتساء معاملتهم |
Os dois casos estão a ser tratados a nível interno, a vossa investigação aqui acabou. | Open Subtitles | منذ أمور تعالج داخليا، أنا سأفترض عملك هنا منهى. |
Em contraste, este é um dos corações tratados com células estaminais. | TED | الآن في المقابل، هذا واحد من القلوب المعالجة بالخلايا الجذعية. |
É isso que o G-20 é, uma instituição baseada em tratados. | TED | وهذه هي مجموعة العشرين ، وهي مؤسسة تعتمد على معاهدات. |
Ela está preparada para abandonar a greve de fome, se lhe der uma garantia sólida de que os colegas dela serão bem tratados. | Open Subtitles | إنها مستعدة لترك إضرابها عن الطعام، لو قدمتوا لها ضمان مؤكد، أن زملائها سيتم التعامل معهم جيداً. |
a de sermos tratados igualmente, independente do privilégio herdado. | Open Subtitles | أن نُعامل بمساواة، بغض النظر عن امتياز الألقاب. |
Entretanto, na maioria das vezes, os modelos animais falham na previsão do que acontecerá nos humanos quando são tratados com uma droga específica. | TED | لكن في الغالب، النماذج الحيوانية تفشل في التنبّؤ بما سيحدث عند البشر عند معالجتها بدواء ما. |
Quero a imprensa lá para sermos tratados condignamente. | Open Subtitles | اريد حضور الصحافة لأضمن معاملتنا بشكل عادل |
E às vezes, quando eram apanhados, eram tratados com respeito, trazidos de volta às comunidades e tornavam-se parte dos maiores sonhos. | TED | وبعض الأحيان، بمجرد أن يتم القبض عليهم، يُعاملون بكل إحترام، ويتم ارجاعهم إلى المجتمعات ويجعلونهم جزءاً من الحلم الأكبر. |
Os "gays", as pessoas como eu, querem ser tratados como plenos cidadãos. Está tudo escrito aqui, bem visível. | TED | هؤلاء المثليين ، إنهم مثلي ، يريدون أن يُعاملوا كمواطنين مكتملين وكل هذا مكتوبٌ بوضوحٍ هنا. |
"Se quisermos ser tratados como iguais, precisamos de mostrar aos Humanos, que não precisam ter medo." | Open Subtitles | تذكر ما قاله أبي أذا أردنا ان يعاملوننا بالتساوي نحتاج بأن نُعلم البشر بأن ليس هناك شئٌ ليخشوه |