"tratou" - Traduction Portugais en Arabe

    • عالجت
        
    • عالج
        
    • تعامل
        
    • رتب
        
    • تعاملت
        
    • تولى
        
    • عاملك
        
    • عاملني
        
    • يعالج
        
    • يعامل
        
    • عاملتني
        
    • اعتنى
        
    • اهتمت
        
    • تعاملني
        
    • تدبر
        
    Mas diga-me, Dr. Grainger, o senhor tratou Emily Arundel da sua doença hepática, n'est ce pas? Open Subtitles قل لى يادكتور ,انك بنفسك عالجت ايميلى من الكبد ,اليس كذلك ؟
    O modo como ele tratou todos os pontos, um a um, numa sequência lógica. Open Subtitles الطريقة التي عالج بها كل تلك النقاط واحدة بعد الأخرى بتسلسل منطقي.
    Tenho um amigo em County que tratou uma há um ou dois meses. Open Subtitles لدي صديق في أكثر من مقاطعة تعامل لهويته بضعة أشهر.
    tratou do hospital psiquiátrico, com o último, o melhor tratamento, choques eléctricos... Open Subtitles رتب لها مكانا في مستشفى الامراض العقلية وأفضلها علاجا والصدمات الكهربائية ..
    A vida sempre me tratou duramente. Veja esta maldita perna "; Open Subtitles لقد تعاملت معي الحياة بقسوة ... خذ رجلي الملعونة هذه
    Chamaram um veterinário que lhe tratou das feridas. TED استدعوا بدورهم طبيبًا بيطريًّا تولى علاجه.
    Achas que deve tratá-la pior que o Willoughby te tratou a ti? Open Subtitles هل تريدينه أن يعاملها بنفس المعاملة التي عاملك بها ويلوبي؟ لا
    O meu sogro sempre me tratou mal durante quase 20 anos, e está na hora da vingança. Open Subtitles ..والد زوجتي .. قد عاملني مثل القذارة طوال الـ 20 سنة وحان وقت بعض الإنتقام
    A enfermeira Greenliegh tratou de todos eles. Ela deve estar a par. Open Subtitles عالجت الممرضة كل واحد منهم لابد أنها تعرف
    Se a tratar tão bem como tratou do padre, não tarda ela vai andar por aí aos saltos. Open Subtitles إن عالجتها بمثل النجاح الذي عالجت به المحترم فسوف تقفز فرحاً خلال وقت قصير
    Acho que já sabes... que ela uma vez tratou um ladrão muito melhor que ele merecia. Open Subtitles أظنّك تعرف أنّها عالجت لصّاً مرّة على نحو أفضل ممّا يستحقّ
    Constou-me que o dentista que tratou o Sr. Amberiotis no dia da sua morte está ele próprio morto? Open Subtitles طبيب الأسنان الذي عالج السيد "أمبريوتيس" في وقت سابق من ذلك اليوم -هو نفسه ميّت الآن؟
    Só queria saber é se ele tratou das crianças Messie, Tammie e Grady? Open Subtitles ما اريد معرفته ان كان قد عالج أولاد ميسي تامي و غرايدي
    "que tratou pacientes com sintomas como esses de Grandview" Open Subtitles بأنه عالج مرضى لديهم أعراض مثل الذين عالجهم في جراندفيو
    A Drª Ludwig tratou de um dos humanos da Pam quando foi mordido por um lobisomem. Open Subtitles د.لودويغ تعامل كإحدى بشريات بـام عندما تلقت ضربات من قبل ذئب
    O meu amigo Sotero, tratou de me deixar entrar. Open Subtitles صديقى العزيز سوتيريو رتب قدومى هنا
    Esta garota já tratou com arremessadores cujos registros são melhores que 1 de 7. Open Subtitles هذه الفتاة تعاملت مع الكثير من لاعبى الألتقاط والذين سجلاتهم أفضل بكثير من واحد وسبعة.
    O Teal'c conseguiu trazer-vos aos três atraves da porta astral da nave. A minha equipa tratou a partir daí. Open Subtitles تيلك * أحضر ثلاثتكم الى * بوابه النجوم * من السفينه , فريقى تولى الأمر من هناك
    Ele tratou você como filho, Agora ele precisa de algo e é muito para você? Open Subtitles لقد عاملك كابن له والان هو يحتاج شيئا منك وهو كثير عليك
    A maneira que ele me tratou, espero nunca mais o ver. Open Subtitles بعد طريقته التي عاملني بها آمل ألا أراه مجدداً
    Você, tem um escritório com um advogado, e tanto quanto sei, não tratou de um caso que tenha facturado mais do que a mercearia local nos últimos dez anos. Open Subtitles الآن أنت، ومكتبَ المحاماة الوحيد و بقدر ما يمكن أن أجد لديك أحد يعالج قضيته ولهذا أصبح الكثير يعانون ..
    Eu dirigi esse leilão. Ele nunca tratou assim nenhuma outra namorada. Open Subtitles فزتُ بذلك المزاد، لم يعامل أيّ نساء أخريات واعدهن هكذا.
    Foi a primeira vez... que alguém me tratou como mulher... e não como uma guerreira ninja completamente dispensável. Open Subtitles كانت المرة الأولى. عاملتني كإمرأة عادية، ليس إمرأة نينجا، متذوّقة سمّ.
    Por isso tratou dela daquela forma, porque nunca conseguiu justiça. Open Subtitles أتعرف,أعتقد أنه لهذا السبب اعتنى بها بتلك الطريقة لأنه لم يستطع على الاطلاق
    A tua mãe tratou desta casa e de nós durante 30 anos e agora isto está basicamente vazio. Open Subtitles أمك اهتمت بنا وبمنزلنا لمده 30 سنه والآن هذا المكان فارغ تقريبًا. أعلم..
    Para ser sincero, senti que ela me tratou mal. Open Subtitles في الواقع، كان لدي انطباع أنها لم تعاملني بشكل جيد.
    E asseguro-te que o meu pai já tratou disso. Open Subtitles وأؤكد لك أن أبي تدبر ذلك بحلول الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus