Como é que vamos fazer? Estamos perante um paradoxo. | TED | ما الذي يمكننا فعله؟ نحن في مواجهة مفارقة. |
Se há um paradoxo para o envelhecimento, é que reconhecer que não vamos viver para sempre muda a nossa perspetiva sobre a vida de maneiras positivas. | TED | وإن كانت هناك مفارقة في الشيخوخة، فهي أن الاعتراف أننا لن نعيش إلى الأبد يغير نظرتنا للحياة في اتجاه جوانب إيجابية. |
É um paradoxo tremendamente estranho. | Open Subtitles | إنها حقا مفارقة غريبة, أعني, بينما أنا حرفيا |
Então o filósofo em mim, gostaria de oferecer um paradoxo: Eu aconselho-vos a deixar de seguir conselhos. | TED | لذلك الفيلسوف الذي بداخلي يمكنه الآن أن يقدم تناقض أنصحك فعلاً بالتوقف عن العمل بالنصائح. |
Sabes que, tecnicamente, não haverá perigo em criar um paradoxo temporal, porque nós já alteramos os eventos futuros. | Open Subtitles | كما تعلم، لن يكون خطر في خلق تناقض زمني لأنّنا قد غيرنا الأحداث المستقبلية بالفعل |
Se voltarmos para antes disso, estaremos fora do espaço-tempo normal novamente, e criaremos um paradoxo que a tecnologia não conseguirá lidar. | Open Subtitles | إن عدنا أكثر من ذلك، سنكون خارج المجال الزمكاني الطبيعي مجدداً وسنخلق تناقضاً لن تستطيع التقنية إطلاحه |
É um paradoxo filosófico, como uma árvore a cair numa floresta sem ninguém por perto para a ouvir. | Open Subtitles | إنها مفارقة فلسفية كسقوط شجرة في غابة دون أحد في الجوار يسمعها |
Sim, é um paradoxo, mas o aquecimento global pode causar o arrefecimento. Passo a explicar. | Open Subtitles | نعم أنها مفارقة ، و لكن ارتفاع الحرارة يمكنه أن يؤدى إلى عصر جليدى ، سأشرح ذلك |
Esta misteriosa barreira era um paradoxo físico tão irresistível como o limite de velocidade da luz, que também nunca poderá ser ultrapassada. | Open Subtitles | كان هذا العائق الغامض مفارقة فيزيائية كعذاب سرعة الضوء القصوى، والذي ربما لن يُتخطى أبداً. |
Segundo ele, era um paradoxo interessante. | Open Subtitles | وفقاً لما قاله، تلك تعتبر مفارقة مثيرة للأهتمام |
Olha, é como disse no primeiro dia, este trabalho não é para todos, é um paradoxo do caralho. | Open Subtitles | نظرة ، انها كما قلت في ذلك اليوم الأول ، هذه المهمة ليست للجميع ، انها مفارقة سخيف. |
Viajar através do Tempo com nós mesmos poderia criar um paradoxo exponencialmente maior do que aquele que nós já criamos até agora. | Open Subtitles | السفر بالزمن مع شخصياتنا قد يخلق مفارقة أكبر أضعاف من التي عملناها بالفعل. |
que é bem ilustrada por um paradoxo fantástico, conhecido por "paradoxo de Baker/baker", que é assim: Peço a duas pessoas para decorar a mesma palavra. A uma delas digo: "Lembre-se que há um tipo chamado Padeiro. | TED | والذي يتضح بشكل جيد من خلال مفارقة انيقة والمعروفة بـ مفارقة بيكر/بيكر وهي كالتالي: عندما أقوم بطلب حفظ نفس الكلمة من شخصين مختلفين عندما أقول لك "تذكر بأن هناك شخص يدعي بيكر" |
e dois — o que é um paradoxo fascinante na arquitetura — enquanto sociedade, nunca precisávamos tanto de refletir sobre o "design" e, apesar disso, na área da arquitetura não havia empregos. | TED | والثاني، في الواقع هذه مفارقة مذهلة للمعمار، والتي هي، كمجتمع، لم نحتج قط إلى التفكير في التصميم أكثر من الآن، ومع ذلك يصبح المعمار حرفياً عاطل عن العمل. |
Achas que ao falar sobre mim, podes criar um paradoxo pois se me contares alguma coisa, a coisa pode não acontecer? | Open Subtitles | تعتقدينأنكِبإخباركعننفسي ، ربما تصنعين تناقض زمني لأنه من واقع معرفتي لم يحدث ؟ |
Não vais querer presenciar um paradoxo. | Open Subtitles | صدقنى، فأنت لن تحب التواجد وقت حدوث تناقض |
Pensei só em dizer-te isto para o caso de haver um paradoxo temporal ou assim. | Open Subtitles | ظننت أنه عليَّ أن أخبرك في حال وجود تناقض زمني أو ما شابه |
Mas a primeira coisa que aprendes sobre a emoção é que ela tem o seu preço... um paradoxo completo. | Open Subtitles | لكن أول شىء تتعلمه عن العواطف. أن لها ثمنها... تناقض كامل. |
- Tens razão, é um paradoxo. - Obrigado. | Open Subtitles | أنت على حق، إنه تناقض شكراً لكى |
O Congo é um paradoxo, uma terra de biodiversidade e beleza extraordinárias mas também o coração das próprias trevas, palco de um conflito violento que dura há décadas e já ceifou quase tantas vidas quanto a Primeira Guerra Mundial. | TED | ان الكونغو بلد يحوي تناقضاً انه بلد فيه الكثير من الروعة والتمايز الطبيعي ولكنه بلد الظلم ذاته فالعنف المستشري هناك مستمر منذ عقود قد حصد ما يقارب ضحايا الحرب العالمية الاولى |
Isso não é um paradoxo? | Open Subtitles | ألا يُعد ذلك تناقضاً ؟ |