O primeiro ingrediente é criar uma cultura de apaixonada preocupação pelo bem maior. | TED | أول مكون هو خلق ثقافة من الإهتمام المتقد والشغوف بالمصلحة العليا. |
Em vez de curiosidade, o que temos é uma cultura de submissão. | TED | لذلك بدلاً من الفضول، لدينا ثقافة الامتثال. |
Em vez disso, o que temos é uma cultura de padronização. | TED | بدلاً من ذلك، لدينا ثقافة التوحيد القياسي. |
Esteve a ajudar-me a dar formação aos jovens na cimeira sobre empreendedorismo sobre como ser inovador e como criar uma cultura de empreendedorismo. | TED | لقد كان يساعدني في تدريب بعض الشبان أثناء الموتمر على ريادة الأعمال و عن طرق الابتكار و كيفية إنشاء ثقافة ريادة أعمال. |
Aderiu à ESPN, que já tinha uma cultura de inclusão e diversidade, mas incrementou-a. | TED | انضم إلى "إسبين" التي كانت قد تمييزت بثقافة شمولية وتنوعية ولكنه قام بخطى إضافية بهذا المجال. |
Assim, inspirar jovens e criar uma cultura de empreendedorismo é, de facto, um grande passo. Mas os jovens precisam de capital para tornar reais as suas ideias. | TED | لذلك فإنّ إلهام الشباب و إنشاء ثقافة ريادة الأعمال تعتبر خطوة كبيرة، لكنهم يحتاجون رؤوس أموال لجعل أفكارهم واقعا. |
Podemos criar uma cultura de transparência e de responsabilidade para com as leis, e fazer com que os governos sejam mais responsáveis perante nós, tal como nós somos perante eles. | TED | بإمكاننا أن ننشيء ثقافة من الشفافية و الإلتزام بالقانون، و أن نجعل الحكومات أكثر التزاماً تجاهنا، كما نحن بالنسبة لهم. |
Número quatro: como reter as melhores pessoas, ou, por outras palavras, como conceber uma cultura de apreço e de relacionamento. | TED | ورابعا، خطة للحفاظ على أفضل المهارات، أو بكلمات أخرى، كيفية خلق ثقافة تقدير وبناء علاقات. |
O meu quarto imperativo, assim, é de instilar uma cultura de aprendizagem contínua. | TED | لهذا ضرورتي الرابعة هي غرس ثقافة التعلم المستمر. |
Há uma cultura de falta de amor que criámos à volta dos transsexuais. | TED | وكذلك وجود ثقافة عدم المحبة التي خلقناها حول الأشخاص متحولي الجنس. |
Pensei: Se queremos uma cultura de generosidade produtiva. então devemos contratar muitos dadores. | TED | أعتقد بأنك بحاجة الى ثقافة الإنتاج الغزير، يجب أن تمتلك الكثير مِن المِعطائين |
Este processo começou há mais de 300 anos e o resultado é uma cultura de voo espacial. | TED | وهذه العملية مستمرة منذ أكثر من 300 سنة، والنتيجة هي ثقافة رحلات الفضاء. |
Estes são os fatores para a criação de uma cultura de igualdade duradoura. | TED | هذه هي العوامل اللازمة لإنشاء ثقافة مساواة تدوم طويلاً. |
Precisava de um contexto, de uma cultura, de uma comunidade de outras vaginas. | TED | كانت تحتاج الى سياق, ثقافة, مجتمع من المهابل الأخرى. |
Um dos efeitos laterais mágicos de ter uma cultura de imitação, que é o que realmente existe, é o estabelecimento de tendências. | TED | لهذا إحدى الآثار الجانبية الساحرة من حيازة ثقافة النسخ، التي في الواقع هي ما هي، هي تأسيس التوجهات. |
Ao permitir as escolhas, podemos criar uma cultura de oportunidade. | TED | بتعزيز الخيار، يمكننا صنع ثقافة الفرصة. |
Senhoras e senhores, o que vêem em cima da mesa, à vossa frente, representa a resposta do departamento a uma cultura de morte e de drogas. | Open Subtitles | سيداتي وسادتي إنّ ما ترونه على الطاولة أمامكم يمثّل ردّ دائرتنا على ثقافة الموت والمخدرات |
E estas são as razões pelas quais o Metal será sempre uma cultura de marginalizados. | Open Subtitles | والتساهل مع ما نخشاه أكثر من غيرها. وهذا هو السبب في أن المیتال هو دائما ثقافة المهمشة. |
Eu disse-te que o FBI é uma cultura de armas. | Open Subtitles | أخبرتك، مكتب التحقيقات الفدرالي ثقافة مسدس |
Trabalhei para mostrar que ficar infetado não era um erro moral mas estava relacionado com uma cultura de superioridade masculina, com o trabalho migrante forçado e o colonialismo. | TED | ولقد عملت على توضيح بأن الإصابة لا تتعلّق بالانحلال الأخلاقي وإنما يتعلّق ذلك بثقافة التفوّق الذكوري، وعمالة المهاجرين المجبرين على ذلك والاستعمار. |