uma em cada três crianças vive na pobreza. É aquilo a que chamamos "gueto rural." | TED | واحد من كل ثلاثة أطفال فيها يعيش في فقر. و يشار اليها أنها منطقة ريفية تسكنها فئة من الأقليات. |
Hoje em dia, uma em cada três pessoas que vivem nas cidades vive numa barraca. | TED | واحد من كل ثلاثة أشخاص اليوم يعيشون في المدن وفي الواقع يعيشون في أحياء فقيرة. |
Num ambiente de extrema pobreza, uma em cada três crianças fica irremediavelmente atrofiada toda a vida, por não comer o suficiente. | TED | واحد من كل ثلاثة اطفال بهذا الفقر المدقع غير مكتمل النمو نتيجة لحياة من الطعام الضئيل |
O interessante é que uma em cada três olhou para o "marshmallow" e fez isto. | TED | ما يثير الانتباه أن واحد من كل ثلاثة سينظر إلى الحلوى و |
Nos EUA é uma em cada três mulheres, | TED | في الولايات المتحدة، امرأة من بين ثلاث نساء. |
Duas em cada três crianças hispânicas, comeram o "marshmallow". uma em cada três não o comeu. | TED | طفلين من كل ثلاثة أكلا الحلوى واحد من كل ثلاثة لم يفعل |
Cerca de uma em cada três pessoas vive num país que está a enfrentar uma crise de água. | TED | وتقريبا واحد من كل ثلاثة يعيشون في بلد تواجه أزمة مياه. |
uma em cada três pessoas nascidas hoje nos EUA desenvolverá essa doença incapacitante durante a vida. | Open Subtitles | واحد من كل ثلاثة أشخاص مولودين في أمريكا اليوم سوف يصابون بهذه الحالة المعرّقلة أثناء حياتهم. |
Quase dois mil milhões de pessoas — ou seja, uma em cada três pessoas na Terra — dependem da água que vem dos Himalaias. | TED | قرابة المليارين نسمة -- واحد من كل ثلاثة أشخاص على كوكب الأرض يعتمدون على المياة من الهمالايا. |
Um pouco mais fácil e mais seguro para os sobreviventes, para uma em cada três mulheres, | TED | أبسط قليلًا وأكثر أمنًا للناجين، امرأة من بين ثلاث نساء، |