"uma fase" - Traduction Portugais en Arabe

    • بمرحلة
        
    • مرحلة
        
    • عصيبة
        
    Certo! Mas eu acho que o meu filho está a atravessar uma fase. Open Subtitles هذا صواب, لكنني اظن فقط ان ولدي يمر بمرحلة انتقالية
    Eu e o meu marido passámos por uma fase de contenção, mas já saímos dela, a vida é bela. Open Subtitles نعم، مررت أنا و زوجي بمرحلة هبوط لكننا خرجنا منها
    Ela só está a passar por uma fase. Open Subtitles أنتي تبالغين بردة الفعل , إنها تمر بمرحلة فحسب
    Esperar para ver se esta coisa de celibatismo é só uma fase? Open Subtitles أنتظر حتى أرى إذا كانت حالة العزوبية هذه مجرد مرحلة ؟
    A Lily não é lésbica, deve estar a passar uma fase. Open Subtitles بالله عليكم، ليلي ليست مثلية الجنس إنها غالبا مجرد مرحلة
    Está a passar por uma fase má. Costumava ser muito mais divertida. Open Subtitles تمر بمرحلة عصيبة و قد إعتادت أن تكون إنسانة مرحة.
    Sei que está a passar uma fase difícil, mas custa-me ter pena dela. Open Subtitles أعلم أنها تمرّ بفترة عصيبة ولكنني أواجه مشكلة في الإشفاق عليها
    Ted, muitas mulheres têm uma fase de roubar em lojas. Open Subtitles تـيد، الكثير من النساء يمررن بمرحلة سرقة محل
    Eu não tive uma fase de patins-com-Barbies, está bem? Open Subtitles أنا لم أمر بمرحلة "حذاء تزلج باربي". اتفقنا؟
    Houve um período em que consumia anfetaminas, uma fase em que consumi cocaína, uma fase em que eu fumava três maços de cigarros por dia. Open Subtitles مررت بمرحلة الميثامين والكوكايين مرحلة ثلاث علب سجائر باليوم
    Quando são maus, é só porque estão cansados, ou a passar por uma fase. Open Subtitles عندما يكونون سيئين, هذا فقط لأنهم تعبون أو يمرون بمرحلة ما
    Passei por uma fase "anos 80", no liceu. Tinha milhões daquelas pulseiras pretas de borracha. Open Subtitles مررتُ بمرحلة ثمانينات في الثانويّة، كان عندي العديد من أساور المطّاط السوداء
    Percebi que a minha mãe me via como uma criança porque nunca tive uma fase rebelde, então, coloquei um brinco. Open Subtitles أنا قررت أن والدتي ينظر لي كطفل لأنني لم يذهب من خلال مرحلة المتمردة، ذلك، حصلت على القرط.
    No início, via-se que era uma fase um pouco estranha. TED في البداية، وكما ترون، كانت مرحلة صعبة قليلًا.
    Bill Gates: Scho que estávamos animados de que haveria uma fase da nossa vida em que trabalharíamos juntos e descobriríamos como devolver esse dinheiro à sociedade. TED بيل: حسنا، أعتقد أننا كنا متحمسين أن تكون هناك مرحلة من حياتنا حيث نعمل سوية وأن نعرف كبفية إعادة هذا المال.
    Será que se tornam subitamente descuidados, ou é apenas uma fase natural que estão a ultrapassar? TED هل فجأة يصيرون طائشين، أم أنها مجرد مرحلة طبيعية يمرون بها؟
    Enfim, cheguei a uma fase da minha vida em que tive que tomar uma decisão. Open Subtitles على أية حال، لقد وصلت إلى مرحلة حاسمة في حياتي حيث يجب أن أختار طريقي
    Foi apenas uma fase esquisita. Open Subtitles تشوهين ذلك لأدنى حد لك لقد كانت فقط مرحلة غريبة
    Depois da morte dos meus pais, tive uma fase muito negra. Open Subtitles بعد موت والديّ، مررت بأوقات عصيبة للغاية.
    Coitado do rapaz, está a passar por uma fase. Até tentou arrastar-me para esta coisa toda. Open Subtitles ذلك المسكين يمر بفترةٍ عصيبة حتى أنه حاول إشراكي في الأمر
    Foi uma fase. uma fase muito nojenta. Open Subtitles لقد كانت مجرد فترة عابرة, لكنها كانت فترة عصيبة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus