O Syrah vem das nossas próprias uvas nas vinhas do este. | Open Subtitles | سيرا يأتي من عنب خاص جدا في مزرعة العنب الشرقية |
Isso significa que toda a criatividade vem das nossas emoções por isso, desistimos, estamos fartos. | TED | وهذا يعني أن كل إبداعك يأتي من مشاعرك، لذا أنت مُستغل تماماً، منتهي. |
Ela vem das terras desflorestadas da América do Sul onde a alface agora cresce e os apanhadores lhe defecam em cima. | Open Subtitles | إنه يأتي من أرض غابات جنوب أمريكا خالية الأشجار حيث ينمو الخس و يتبرز جامعو الخس |
O nitrato vem das nossas minas, o salitre dos depósitos do Sul. | Open Subtitles | نحن نصنع البارود الخاصة بنا النترات تأتي من مناجمنا والملح الصخري من الرواسب إلى الجنوب |
Neste negócio, muitas vezes o maior perigo vem das coisas mais idiotas. | Open Subtitles | في هذه الأعمال، أحياناً أكثر الأشياء خطراً تأتي من أكثر الأشياء غباء |
E não vem das fontes habituais. Vendedor anónimo, conta na Suíça. | Open Subtitles | انها لم تأتى من مكانها المعهود مصدرها بائع مجهول |
Não gosto disto. O verdadeiro humor vem das pessoas serem simpáticas umas com as outras. | Open Subtitles | لم أحب هذا ، المزاح الحقيقي يأتي من أشخاص طيبين تجاه بعضهم |
Ela vem das quintas, não dos quiosques. | Open Subtitles | ديفيد، الطعام يأتي من المزارع، ليس في الطرق |
Então, têm de entender que a honra vem das ações. | Open Subtitles | إذا انتِ بحاجة الى ان تفهمي الشرف يأتي من الفعل |
Nós dizemos: "Não, isso vem das vacas". Falamos sobre os lavradores e como o leite acaba na loja. | TED | سوف نقول : " لا ، الحليب يأتي من البقرة" ثم سنتحدث حول المزارع، والطريقة التي يصل بها الحليب إلى المحلات. |
vem das melhores vinhas de França. | Open Subtitles | إنه يأتي من أفضل مزارع الكروم في فرنسا |
- Deve ser só a caixa do elevador. - Não é. vem das paredes. | Open Subtitles | على الأرجح أنه من عمود المصعد - ليس كذلك، إنه يأتي من الجدران - |
Alguém como você, que vem das sombras... À procura dos bandidos. | Open Subtitles | رجلٌ مثلك، يأتي من الضلال يبحث عن الأشرار... |
É um impulso que vem das entranhas. | Open Subtitles | وهذا النبض الذي يأتي من القناة الهضمية |
vem das bagas que comem. | Open Subtitles | أنه يأتي من التوت الذي يقتاتون عليه |
70% deste gás, sem o qual os nossos pulmões não podem funcionar, vem das algas que tingem a superfície dos oceanos. | Open Subtitles | سبعون بالمائة من هذه الغاز اللذي لا تستطيع رئتانا الإستغناء عنه تأتي من الطحالب اللتي تغطي سطح المحيطات |
Lembra-te, toda a força vem das pernas. | Open Subtitles | هل تذكر كل تلك القوة إنها تأتي من ساقيك. |
As águias vem das montanhas e os tigres da floresta | Open Subtitles | النسور تأتي من الجبال والنمور تأتي من الغابات |
Couro que não vem das vacas que nós comemos. | Open Subtitles | ... الجلود التي تأتي من أبقار مختلفة تماما عن تلك التي نأكلها. |
"A reputação vem das pessoas que nos rodeiam." OITO MESES DEPOIS | Open Subtitles | -السمعة تأتى من أصدقاءك الذين تصادقهم"" "بعد ثمانية أشهر" |