Também podemos ver que a Rússia é a potência mundial do sistema internacional com menos ligações. | TED | ويمكنك أن ترى أن روسيا، بالمناسبة، هي الأقل ارتباطا من القوى الكبرى في النظام الدولي. |
Podem ver que a saúde começa a melhorar. | TED | يمكنك أن ترى أن الحالة الصحية بدأت في التحسن. |
Está escuro. Tu não consegues ver que a relva foi cortada. | Open Subtitles | الجو مظلم، لا يمكنك أن ترى أن الحشائش قد تم تهذيبها |
Manteve-o vivo por mim. Vais ver que a sua perícia é incalculável. | Open Subtitles | هى أبقته على قيد الحياة لى انا متأكد انك ستجد لديها خبرة ثمينة |
Estavas demasiado chocado para ver que a polícia também estava metida. | Open Subtitles | كنت مصدوماً ولم تدرك أن رجال الشرطة كانوا متورطين في ذلك أيضاً. |
"Conseguem ver que a vossa melhor vingança "é viverem uma vida feliz, plena e livre? | TED | هل يمكنكم رؤية أن أحلى انتقام هو أن تعيش حياة سعيدة وكاملة وحرة؟ |
Como é que não consegues ver que a Vanessa está a arruinar-me a vida? | Open Subtitles | كيف لا يمكنك أن ترى أن فانيسا تقوم بتدمير حياتى؟ |
Também será muito mais dinâmico. Podem ver que a mesma forma abre-se e fecha-se dum modo muito dinâmico quando a atravessamos, porque tem incorporada a qualidade dum vetor dinâmico | TED | وهو أيضا أكثر ديناميكية ، بحيث يمكنك أن ترى أن نفس الشكل يفتح ويغلق بطريقة ديناميكية للغاية بينما تتنقل عبره ، لأنه يحتوي على هذه النوعية من الحركة الموجهة مبنية فيه. |
as coisas melhorariam. Em contrapartida, podem ver que a mais importante instituição mundial, o Banco Mundial, é uma organização do governo, pelo governo, para o governo. | TED | وعلى النقيض من ذلك , يمكنك أن ترى أن المؤسسات الأكثر أهمية في العالم , البنك الدولي , تصبح منظّمة للحكومة , من قبل الحكومة , و للحكومات. |
Mas não pode ver que a sua esposa está morrendo uma morte lenta há 10 anos? | Open Subtitles | ولكن لا ترى أن زوجتك .. ..has تم يموتون بطيئة الموت لمدة عشر سنوات؟ |
Podes ver que a frequência dos ataques, que totaliza 27, aumenta conforme eles se movem. | Open Subtitles | يمكنك أن ترى أن وتيرة الهجمات والتي يبلغ عددها 27... تزداد مع كل تحرّك |
Este é só o olho da abelha, ao microscópio, mas, agora, podemos ver que a abelha tem milhares de olhos individuais, chamados omatídios, e tem pelos sensoriais nos olhos para saberem que estão muito próximas de alguma coisa, pois não conseguem ver em estéreo. | TED | إذن هذه عين النحلة من خلال المجهر وفجأة يمكنك أن ترى أن للنحلة آلاف من الأعين، وتسمى الأومتـيديا وهو بالفعل يمتلك شعيرات استشعار في أعينه فيستطيع معرفة مدى قربه من شيء ما لأنه لا يستطيع رؤية التجسيم. |
Não consegues ver que a missão de deter o Savage - é maior do que nós? | Open Subtitles | لكن ألاّ ترى أن مهمة إيقاف (سافاج) هذه أكبر من أي أحد فينا ؟ |
Vão ver que a história do David é muito relevante para a vossa situação. | Open Subtitles | لكن إن سمعتموها انا متأكد انك ستجد قصة (ديفيد) لديها الصلة الكبيرة لحالتك |
Perder o Lil Saint não te fez ver que a vida é muito curta para tudo isso? | Open Subtitles | ألم يجعلك فقدان ليل سانت تدرك أن الحياة قصيرة للغاية لكلّ هذا؟ |
Nada como o azul da prisão para nos fazer ver que a roupa não faz o homem, não é? | Open Subtitles | لا شيء أجدر من بذلة السجن لتجعلك تدرك أن الثياب لا تعبر عن المرء |
Tem de ver que a Ark S.A. recebe milhões de dólares para treinar agentes de Polícia no Afeganistão, enquanto as cidades americanas são deixadas ao abandono. | Open Subtitles | أنت تدرك أن مؤسسة (آرك) تدفع ملايين الدولارات لتدريب ضباط الشرطة في (أفغانستان).. بينما يتم ترك مدن أمريكية للإهمال وأنا أريد تغيير كل هذا |
É bom ver que a beleza não ficou apenas numa única geração. | Open Subtitles | تسرني رؤية أن الجمال لم يحصر نفسه في جيل واحد. |
De todos os mistérios que já ouvi me parece que o mais estranho que o homem deve temer é ver que a morte, um fim necessário virá quando tiver que vir. | Open Subtitles | من بين كل الأشاعات التى طالما سمعتها بدا لى أن أكثرها غرابة أن الرجال عليهم أن يخشوا رؤية أن ذاك الموت نهايه ضروريه |
Eu pude ver que a cobra estava em cima de algo metálico, sabes? | Open Subtitles | كان يمكنني رؤية أن الأفعي فوق شيئ ما معدني |