Há décadas advoga contra a violência que se perpetua. | Open Subtitles | كان مُحامي عنيف ضد العنف الذي خلدوه لعقود |
A violência que vimos... creio ser o trabalho do guerreiro dele. | Open Subtitles | هذا العنف الذي شهدناه، أعتقد أنه من صنع هذا البطل. |
Mas a violência que tem no México, pode ultrapassá-lo. | Open Subtitles | ولكن العنف الذي تراه في المكسيك انها قادمة |
Sangrámos, morremos e matámos para impedir aquela organização da violência que exerciam principalmente contra a população iraquiana. | TED | سالت دماؤنا، قُتِل زملاؤنا، وقتلنا لنوقف تلك المنظمة عن العنف الذي كانت تقوم به بشكل كبير ضد الشعب العراقي. |
Interrogado por ligações com... dúzias de actos de violência que... vocês nem vão querer saber. | Open Subtitles | وله علاقة بالعشرات من أعمال العنف التي لا تريدان أن تسمعا عنها |
Mas reparem que a violência que eles temem não é a violência do genocídio ou das guerras, é a violência do dia-a-dia. | TED | لكن لاحظ أن العنف الذي يخافونه ليس العنف الناتج عن الإبادات الجماعية أو الحروب. بل هو العنف اليومي. |
Vimos uma redução na violência que existia nessas comunidades. | TED | شاهدنا انخفاضًا في العنف الذي كانت تعاني منه تلك المجتمعات، |
Sejamos claros... a violência que vou aplicar será uma violência útil, que nos vai permitir sair desta miséria dignamente. | Open Subtitles | لنكُن واضحين بشأن هذا العنف الذي انا على وشك .. إستخدامه,يخدمغرضاًبالفعل. |
No entanto, parece que toleramos o crescente nível de violência que ignora conjuntamente a humanidade que temos em comum e a nossa promessa de civilização. | Open Subtitles | ومع ذلك يبدو اننا نسمح بتصاعد مستوى العنف الذي يتجاهل انسانيتا المشتركة و مطالبتنا بالمساواة المدنية |
O tipo de violência que viveu, pode fazer com que uma pessoa se retire e tenha um colapso, ou seja consumida pela raiva. | Open Subtitles | نوع العنف الذي واجهتيه من الممكن أن يجعل المرء يتراجع و ينهار، أو يلتهمهُ الغضب |
Porém, o anúncio de hoje foi insuficiente para acabar com a violência que continua a ameaçar as cidades da África do Sul. | Open Subtitles | إعلان اليوم ساهم ولو بقدر ضئيل في خفض معدّل العنف الذي يستمر بتهديد مدن جنوب إفريقيا |
Porque, além dessa violência que o senhor está vendo aí... eles usam um discurso de legitimação. | Open Subtitles | لأن ، في أعلى العنف الذي يمكنك رؤيته هنا يتكلمون كما لو أنهم منطقيين |
Promete que a violência que aconteceu esta manhã não se repete? | Open Subtitles | هل يمكنك ان تعِدني ان العنف الذي حصل صباحاً لن يتكرر؟ |
Sou responsável pelo que lhe aconteceu e por toda a violência que se passou aqui. | Open Subtitles | انا مسؤولق عما حدثَ لكَ وعن كل العنف الذي حدثَ هنا |
Sinto tremendos remorsos pela violência que já cometi, a planeada e a espontânea. | Open Subtitles | لدي شفقة كبيرة على العنف الذي قمت به سواءً المخططة والعفوية |
Todas as escolhas radicais favorecendo os Católicos, toda a violência que permitiste... | Open Subtitles | كل القرارات اصعبه وتفضيل الكاثوليك كل العنف الذي سمحت به |
Fiz um acordo com a minha família, perante toda a violência que me aconteceu. | Open Subtitles | لقد تسامحت مع عائلتي، مع كل العنف الذي عانيته. |
A verdadeira violência, a violência que percebi que era imperdoável, é a violência que infligimos a nós mesmos quando temos medo de ser quem somos. | Open Subtitles | العنف الحقيقي هو العنف الذي أدركت أنه لا يغتفر هو العنف الذي نصنعه بأنفسنا |
Devia dizer-te para ficares longe de mim, longe desta violência que me cerca, mas não consigo fazer isso. | Open Subtitles | يجدر بي أن أقول لكِ أن تبتعدي عني ألى أبعد مايكون أبعد ما يكون عن هذا العنف الذي يحاصرني، لكنِ لا أستطيعُ فعل ذلك |
Isto vai acontecer porque as mulheres no Cairo decidiram lutar e falar sobre a violência que existe no Egipto, e correram o risco de ser atacadas e criticadas, | TED | سيحدث هذا لأن نساء في القاهرة أتخذن قرار الوقوف ووضع أنفسهن على الخط والتحدث عن درجة العنف الذي يحدث في مصر وكانوا على إستعداد ليُهجم عليهن وينتقدن، |
Parece que continuamos... o ciclo de violência que ele cultivava. | Open Subtitles | قتلهُ، ذلكَ يبدوا مثل ادامة دوامة العنف التي كان معروفاً بها |