"violência que" - Traduction Portugais en Arabe

    • العنف الذي
        
    • العنف التي
        
    Há décadas advoga contra a violência que se perpetua. Open Subtitles كان مُحامي عنيف ضد العنف الذي خلدوه لعقود
    A violência que vimos... creio ser o trabalho do guerreiro dele. Open Subtitles هذا العنف الذي شهدناه، أعتقد أنه من صنع هذا البطل.
    Mas a violência que tem no México, pode ultrapassá-lo. Open Subtitles ولكن العنف الذي تراه في المكسيك انها قادمة
    Sangrámos, morremos e matámos para impedir aquela organização da violência que exerciam principalmente contra a população iraquiana. TED سالت دماؤنا، قُتِل زملاؤنا، وقتلنا لنوقف تلك المنظمة عن العنف الذي كانت تقوم به بشكل كبير ضد الشعب العراقي.
    Interrogado por ligações com... dúzias de actos de violência que... vocês nem vão querer saber. Open Subtitles وله علاقة بالعشرات من أعمال العنف التي لا تريدان أن تسمعا عنها
    Mas reparem que a violência que eles temem não é a violência do genocídio ou das guerras, é a violência do dia-a-dia. TED لكن لاحظ أن العنف الذي يخافونه ليس العنف الناتج عن الإبادات الجماعية أو الحروب. بل هو العنف اليومي.
    Vimos uma redução na violência que existia nessas comunidades. TED شاهدنا انخفاضًا في العنف الذي كانت تعاني منه تلك المجتمعات،
    Sejamos claros... a violência que vou aplicar será uma violência útil, que nos vai permitir sair desta miséria dignamente. Open Subtitles لنكُن واضحين بشأن هذا العنف الذي انا على وشك .. إستخدامه,يخدمغرضاًبالفعل.
    No entanto, parece que toleramos o crescente nível de violência que ignora conjuntamente a humanidade que temos em comum e a nossa promessa de civilização. Open Subtitles ومع ذلك يبدو اننا نسمح بتصاعد مستوى العنف الذي يتجاهل انسانيتا المشتركة و مطالبتنا بالمساواة المدنية
    O tipo de violência que viveu, pode fazer com que uma pessoa se retire e tenha um colapso, ou seja consumida pela raiva. Open Subtitles نوع العنف الذي واجهتيه من الممكن أن يجعل المرء يتراجع و ينهار، أو يلتهمهُ الغضب
    Porém, o anúncio de hoje foi insuficiente para acabar com a violência que continua a ameaçar as cidades da África do Sul. Open Subtitles إعلان اليوم ساهم ولو بقدر ضئيل في خفض معدّل العنف الذي يستمر بتهديد مدن جنوب إفريقيا
    Porque, além dessa violência que o senhor está vendo aí... eles usam um discurso de legitimação. Open Subtitles لأن ، في أعلى العنف الذي يمكنك رؤيته هنا يتكلمون كما لو أنهم منطقيين
    Promete que a violência que aconteceu esta manhã não se repete? Open Subtitles هل يمكنك ان تعِدني ان العنف الذي حصل صباحاً لن يتكرر؟
    Sou responsável pelo que lhe aconteceu e por toda a violência que se passou aqui. Open Subtitles انا مسؤولق عما حدثَ لكَ وعن كل العنف الذي حدثَ هنا
    Sinto tremendos remorsos pela violência que já cometi, a planeada e a espontânea. Open Subtitles لدي شفقة كبيرة على العنف الذي قمت به سواءً المخططة والعفوية
    Todas as escolhas radicais favorecendo os Católicos, toda a violência que permitiste... Open Subtitles كل القرارات اصعبه وتفضيل الكاثوليك كل العنف الذي سمحت به
    Fiz um acordo com a minha família, perante toda a violência que me aconteceu. Open Subtitles لقد تسامحت مع عائلتي، مع كل العنف الذي عانيته.
    A verdadeira violência, a violência que percebi que era imperdoável, é a violência que infligimos a nós mesmos quando temos medo de ser quem somos. Open Subtitles العنف الحقيقي هو العنف الذي أدركت أنه لا يغتفر هو العنف الذي نصنعه بأنفسنا
    Devia dizer-te para ficares longe de mim, longe desta violência que me cerca, mas não consigo fazer isso. Open Subtitles يجدر بي أن أقول لكِ أن تبتعدي عني ألى أبعد مايكون أبعد ما يكون عن هذا العنف الذي يحاصرني، لكنِ لا أستطيعُ فعل ذلك
    Isto vai acontecer porque as mulheres no Cairo decidiram lutar e falar sobre a violência que existe no Egipto, e correram o risco de ser atacadas e criticadas, TED سيحدث هذا لأن نساء في القاهرة أتخذن قرار الوقوف ووضع أنفسهن على الخط والتحدث عن درجة العنف الذي يحدث في مصر وكانوا على إستعداد ليُهجم عليهن وينتقدن،
    Parece que continuamos... o ciclo de violência que ele cultivava. Open Subtitles قتلهُ، ذلكَ يبدوا مثل ادامة دوامة العنف التي كان معروفاً بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus