Por fim, o exército rebelde virou para sul abdicando do que seria a última hipótese para a liberdade. | TED | في النهاية، تحول جيش الثوار إلى الجنوب متجهاً لما ستكون فرصته الأخيرة في الحرية. |
Os gajos dizem que o sujeito virou a cabeça, e bum... | Open Subtitles | الحراس قالوا فقط أن الرجل أدار رأسه لذا تمّ أصابته |
Outra rajada do fundo da sala. Também se virou? | Open Subtitles | طلقة أخرى من خلف الغرفة هل استدار أيضاً؟ |
Que legal. Meu primeiro amor virou uma bruxa maligna. | Open Subtitles | عظيم، حبّي الأول قد تحولت إلى ساحرة شريرة |
Porque ele pode virar-se contra ti, como se virou contra mim. | Open Subtitles | لأن بإمكانه أن ينقلب عليك كما انقلب عليّ. |
A repressão ao abuso dos fundos públicos também virou os funcionários do governo contra ele. | TED | وقد قلبت حملته على إتلاف المال العام مسؤولي الحكومة ضده أيضًا. |
Mas a gritaria distraiu-o, e quando ele se virou para ver o que estava a acontecer, eu fugi. | Open Subtitles | صُراخ الرجل شتت انتباهه وحين التفت ليرى مابحصل، هربت |
Não tenho a certeza... há rumores que ele virou a mesa, matou seis agentes e depois... desapareceu. | Open Subtitles | لست متأكدة الإشاعات تقول أنه تحول وقتل 6 عملاء و اختفى |
E que o contrato que deu aos meus pais virou pó! | Open Subtitles | كما أن العَقد الذى أعطيته لوالداى تحول إلى تراب |
O mesmo deus que virou as costas quando lhe pedi que salvasse uma rapariga inocente. | Open Subtitles | نفس الإله الذى أدار وجهه عني عندما إستجديته لإنقاذ بنت بريئة. |
virou as costas ao Homem e aos falsos Deuses que ele venera. | Open Subtitles | أدار ظهره عن هذا الرجل وعلى الألهة الكاذبة التى يعبدها |
Quando se virou, um agarrou-lhe o braço, o outro disparou. | Open Subtitles | وعندما استدار قام احدهم بأمساك ذراعه وقام الآخر بأطلاق النار |
- Mas se o Kent se virou para ele... | Open Subtitles | و لكن إن كان كينت قد استدار لمواجهته |
Viper 31 desceu abaixo do radar e virou à direita. | Open Subtitles | سيدي، الافعى 31 هو بعد تحولت الحق تحت الرادار. |
Tudo virou de cabeça pra baixo desde que cheguei aqui. | Open Subtitles | كل شيئ انقلب راسا على عقب منذ ان جئت الى هنا |
Foste tu quem primeiro virou a espada contra nós, e este diabo também tem manchado o meu povo. | Open Subtitles | أنت الذي قلبت علينا سيوفك أولاً وهذا الشر لوث شعبي أيضاً |
Pois, o mesmo tipo que se virou aos supervisores e depois matou três agentes. | Open Subtitles | أجل.. الشخص ذاته الذي التفت عن محرضه وقتل 3 عملاء |
Esteve lá perto, mas virou costas e desistiu. | Open Subtitles | لقد وصل إلى الحافة لكنه إستدار و مَضى بعيدا |
Se estiveres a sentir-te tonto, é porque a mesa virou. | Open Subtitles | إذا كنت تشعر بالدوار فهذا لأن الطاولة قد انقلبت |
Ele saiu da estrada, virou para um caminho na floresta, parou o carro... e apagou os faróis. | Open Subtitles | انعطف عنَ الطريق السريعَ إلى طريق جانبي في الغابةِ... وأوقفَ السيارةَ وأطفأَ الأضويةَ. |
Você virou o barco e me derrubou, idiota. | Open Subtitles | كان من الممكن أن تلقي حتفك لقد انعطفت بالقارب مما جعلني أسقط |
Foi a Juliet que me virou contra ti quando regressaste de Paris. | Open Subtitles | كانت "جولييت" تحرضني عليكِ "عندما عدتِ من "باريس |
Só quando se virou e lhe vi o traseiro é que percebi que era ela. | Open Subtitles | عندما إلتفت الآن و رَأيتُ ساقها ، عَرفتُ بأنّها هي. |
O nosso barco virou no mar e nadamos até à costa. | Open Subtitles | إن قاربنا قد إنقلب في البحر و قد سبحنا حتى الشاطئ |