"vivemos numa era" - Traduction Portugais en Arabe

    • نعيش في عصر
        
    • أننا نعيش
        
    Agora, vivemos numa era em que máquinas de muitos milhões de dólares procuram o bosão de Higgs. TED الآن نحن نعيش في عصر حيث تستخدم فيه أجهزة بمليارات الدولارات للبحث عن بوزون هيغز.
    vivemos numa era em que a verdade está na defensiva. TED نحن نعيش في عصر حيث الحقيقة في دور الدفاع.
    vivemos numa era de aumento da desigualdade de rendimentos especialmente entre os que estão no topo e todos os outros. TED إننا نعيش في عصر من عدم المساواة في الدخل المتزايد، لا سيما بين أولئك في القمة وأي شخص آخر.
    (Risos) Diz-se que vivemos numa era de sobrecarga de informação, certo? TED الناس يقولون أننا نعيش في عصر مليء بالمعلومات الزائدة.
    Penso que vivemos numa era dourada para o empreendedorismo. TED أعتقد أننا نعيش في العصر الذهبي لريادة الأعمال.
    O secretismo serve aqueles que já estão no poder e vivemos numa era de segredos que coincide com uma era em que o governo também está a fazer... Open Subtitles ‫الغموض يخدم أولئك الذين هم في السلطة حاليا ‫و نحن نعيش في عصر من الغموض يتواكب مع عصر تفعل فيه الحكومة
    vivemos numa era... na qual as armas que usamos para nos proteger... são constantemente vigiadas. Open Subtitles إننا نعيش في عصر حيث الأسلحة التي نستخدمها تحمي أنفسنا التي لا يمكن ردعها بالمراقبة المستمرة.
    Bem, porque nós vivemos numa era em que há imensas, imensas miras Norden. TED لاننا في الحقيقة نعيش في عصر فيه الكثير والكثير من أمثال جهاز موجه "نوردن " للقنابل
    vivemos numa era em que algumas das grandes descobertas não vão acontecer nos laboratórios nem nos anfiteatros da academia mas sim nos portáteis, nos computadores, na palma da mão das pessoas que estão simplesmente a ajudar nessa procura. TED أننا نعيش في عصر حيث بعض الإنجازات العظيمة لن يحدث في المعامل أو قاعات الأوساط الأكاديمية بل على أجهزة الكمبيوتر المحمول، أجهزة الكمبيوتر المكتبية على راحة ايدي الناس نحن ببساطة سنساعد في البحث
    Porque não é verdade dizer que vivemos numa era de descrença. Não, nós acreditamos hoje tanto quanto em qualquer outra época. TED لأنه ببساطة ليس صحيحًا أن نقول أننا نعيش في عصر الإلحاد-- لا، نحن نؤمن اليوم تمامًا مثل أي وقت مضى.
    vivemos numa era de informação omnipresente, e de sabedoria "de pronto-a-vestir," mas não há nada que se compare com a apresentação de objetos significantes numa narrativa bem contada. O que o curador faz — a interpretação de um complexo tema esotérico, de uma maneira que retenha a integridade do tema que o compõe — é revelá-lo à grande audiência. TED نحن نعيش في عصر المعلومات المتوافرة في كل مكان، وخبراء التجارب البسيطة، لكن لايوجد ما يمكن مقارنته مع تقديم قطعة رائعة بشكل قصة كاملة و جيدة مايقوم به الوصي على المتحف، هو شرح هذه اللوحة المعقدة والدالة على حدث معين، بطريقة تحفظ تكامل اللوحة، بطريقة تفرغ مضمونها وتقدمه للجمهور.
    vivemos numa era das trevas. Open Subtitles نحن نعيش في عصر الظلمة
    vivemos numa era de progresso. Open Subtitles نعيش في عصر التطور,
    Felizmente, vivemos numa era em que as tecnologias emergentes podem ajudar-nos a resolver este problema. TED لحسن الحظ، أننا نعيش الآن في الوقت الذي تساعدنا فيه التقنيات الناشئة في حل هذه المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus