Mas as pessoas que ali viviam odiaram e disseram: | TED | ولكنهم كرهوه كل الذين عاشوا هناك كرهوه حقًا |
Vivi como os humanos viviam aqui há 10 mil anos. | Open Subtitles | أنا عشت كالناس الذين عاشوا منذ عشرة آلاف سنة. |
Ficaram destruídas, esmagadas em pedaços e em vários casos... debaixo de pilhas de madeira e tijolos, estão as pessoa que viviam aqui... | Open Subtitles | بل تحطمت و تحولت لأنقاض و في معظم الحالات نكتشف أن تحت هذه الأنقاض يرقد البشر الذين كانوا يعيشون فيها |
A senhora e o seu irmão eram as únicas pessoas que aqui viviam? | Open Subtitles | هل أنت وأخيك الوحيدين الذين تعيشان هنا ؟ |
Mas antes de o pai morrer, viviam numa cabana em Trapingus Cove. | Open Subtitles | لكن قبل أن يموت والدهم عاشوا في مقصورة خارج خليج ترابيجوس |
viviam naquela casa em Ystad desde os anos 80. | Open Subtitles | لقد عاشوا بمنزل في يستاد منذ بداية الثمانينات. |
Até aldeões inocentes, que simplesmente viviam nas fortificações da guerrilha, foram mortos porque viviam sob o jugo comunista. | Open Subtitles | حتى القرويين الأبرياء الذين عاشوا ببساطة في معقل المتمردين تعرضوا للقتل لأنهم عاشوا تحت القهر الشيوعي |
Entre eles, os Godos... que viviam como uma nação separada dentro do império, há mais de uma década. | Open Subtitles | و من ضمنهم كان القوطيون الذينَ كانوا قد عاشوا كَأمة مُنفصلة داخل الامبراطورية لأكثر من عقد |
Elas viviam para servir. Podem morrer a fazer o mesmo. | Open Subtitles | عاشوا في سبيل خدمتي، وبوسعهم الموت في سبيلها أيضًا. |
Todas as pessoas que conheciam viviam em circunstâncias semelhantes, que eram melhores que as dos dormitórios e casas da China rural. | TED | جميع من يعرفون عاشوا في ظروف مماثلة، وكان لا يزال أفضل من المهاجع والمنازل الريفية من الصين. |
viviam uma vida difícil em pequenos grupos familiares, matando animais selvagens e juntando bagas e raízes para comer. | Open Subtitles | كانوا يعيشون حياة صعبة في جماعات عائلية صغيرة، يقتلون الحيوانات البرية و يجمعون التوت والجذور للأكل. |
Os moradores que viviam aqui não devem estar tão animados como tu. | Open Subtitles | لا أعتقد بأن الناس الذين كانوا يعيشون هنا فرحين بشأنها بقدرك |
viviam em tendas de feltro e movimentavam-se entre acampamentos de verão e de inverno. | TED | كانوا يعيشون في الخيام، ويتنقلون حسب موسمي الصيف والشتاء. |
Quando viviam todos juntos ela contava-te essas coisas? | Open Subtitles | عندما كنتما تعيشان في نفس البيت ألم تخبركَ بكل هذه الأمور؟ |
Todos os verões, quando estava a crescer, viajava da minha casa, no Canadá, para visitar os meus avós que viviam em Mumbai, na Índia. | TED | كنت في صغري أسافر كل صيف من موطني في كندا لزيارة جدي وجدتي، اللذان كانا يعيشان في مومباي، الهند. |
"Ninguém sabia o seu nome, nem o das pessoas que lá viviam... | Open Subtitles | ولم يكن أحد يعرف اسم البلدة سوي الشعب الذي يعيش فيها |
Já que todos viviam aqui... antes das paredes do gueto caírem, espero que nos ajudem a encontrar suprimentos. | Open Subtitles | لأنكم تعيشون هنا قبل ان تظهر الجدران اتمنى مساعدتكم لنا للعثور على المكان الافضل |
Eu pensava que estes micróbios só viviam em ambientes extremos. | Open Subtitles | أعتقدتُ بأن هذه الميكروبات تعيش فقط في البيئات القاسية |
Bem, os nossos antepassados viviam imersos em conflitos, e lutavam onde moravam. | TED | حسناً، عاش أجدادنا في غمرٍ من الصراعات، وحاربوا حيث كانوا يقطنون. |
Depois matei os velhotes que cá viviam. | Open Subtitles | ثمّ قتلتُ الزوجين المسنين اللذين عاشا هنا |
Elas viviam juntas numa quinta no interior, com muitos animais. | Open Subtitles | عاشتا معًا في مزرعة في الريف مع وجود حيوانات كثيرة. |
Estas são mulheres que viviam nas ruas de um bairro em Mumbai. | TED | هؤلاء النساء، عشن على الأرصفة بإحدى أحياء مومباي. |
Os poucos tubarões primitivos viviam longe da costa com medo. | TED | عاشت أسماك القرش الأولى بعيداً من الشاطئ في خوف. |
viviam numa comunidade rural pobre no estado de Puebla, no México Central. | TED | كانوا يعشن في مجتمع ريفي فقير في ولاية بوبيلا وسط المكسيك. |
As pessoas que viviam aqui estavam de férias quando a Chegada aconteceu. | Open Subtitles | الأشخاص الذين كانوا يسكنون هنا كانوا في إجازة خلال يوم الأحتلال |