"voltará a" - Traduction Portugais en Arabe

    • مجدّداً
        
    • هذا ثانية
        
    • هذا مجدداً
        
    • هذا مرة أخرى
        
    • أبدا مرة أخرى
        
    • أبداً مرة أخرى
        
    • وأولادك مرة آخرى
        
    • يعود للعمل مرة اخرى
        
    Foi descuidado uma vez. Não voltará a cometer o mesmo erro. Open Subtitles أخطأ مرّة، لكنّه لن يكرّر الخطأ عينه مجدّداً.
    Não sei se ele voltará a ser um ser humano novamente. Open Subtitles لا أعرف لوكان سيصبح بشرياً مجدّداً
    Desculpe. Posso prometer que não voltará a acontecer. Open Subtitles ،اسمع ، أنا آسف . أعدك ألا يحدث هذا ثانية
    OK, Sr.guarda eu admito infringi a lei.. e lamento muito... Não voltará a acontecer... Open Subtitles حسنا أيها الشرطي, لقد خالفت القانون ولهذا أنا آسف حقا, لن يحدث هذا ثانية
    Não voltará a acontecer. Pelo menos, se depender de mim. Open Subtitles لا تقلق, لن يحدث هذا مجدداً, ليس إن كانت لديّ كلمة بخصوص هذا الموضوع
    Perdoa-me, Ivo. Em nome de Alá, isto nunca mais voltará a acontecer. Open Subtitles سامحني إيفو أقسم بالله لن يحدث هذا مجدداً
    Não voltará a ouvir nenhum deles nunca mais. Open Subtitles إنه سوف لن يسمع أي من هذا مرة أخرى للأبد.
    Dou-te a minha palavra que isto não voltará a acontecer, porque hei-de estar sempre presente. Open Subtitles أنا أضمن لكم أن هذا لن يحدث أبدا مرة أخرى. وسوف أكون هناك لك دائما.
    Esse animal malvado não voltará a incomodá-la. Open Subtitles هذا الحيوان الوحشي لن يزعجكِ أبداً مرة أخرى
    Queria ir para casa. - Acho que não voltará a ver a sua mulher. Open Subtitles أدرت العودة للوطن لا أعتقد أنك سترى زوجتك وأولادك مرة آخرى
    'Boxer' bateu com a cabeça, nunca mais voltará a trabalhar. Open Subtitles بوكسر اصيب بشدة وسوف لن يعود للعمل مرة اخرى
    As pernas do Matthew não funionam, e ele nunca voltará a andar de novo. e - ele experiencia-o como um "e" e não um "mas" - e ele tem consciência de si próprio como estando curado e inteiro. TED سا قا ماثيو أصبحتا عاطلتان، كما أنّه لن يسير(عليهما) مجدّداً و هو يعيش هذه التجرية كمحطةٍ يعطف عليها المستقبل بدلاً من أن يُذعن مُستسلماً للماضي ــ وهو يعيش هذه التجربة على أنه معافىً وكامل
    Digamos que ela não nos voltará a incomodar. Open Subtitles -فلنقل أنّها لن تزعجني وإيّاك مجدّداً
    Mas isso não voltará a acontecer. Open Subtitles ولكن لن يحدث هذا مجدّداً
    As Acções afectaram-me uma vez, há muitos anos atrás. Isso não voltará a acontecer. Open Subtitles لقد نالوا مني مرة واحدة منذ بضع سنوات و لن يحدث هذا ثانية
    Sim, fiquei retido com umas coisas na escola mas não voltará a acontecer Open Subtitles أجل لقد علقت مع بعض الأشياء في المدرسة و لن يحدث هذا ثانية
    - Lamento. Não voltará a acontecer. Open Subtitles آسف يا سيدي، لن يحدث هذا ثانية أبداً
    Mas isso não voltará a acontecer, porque o meu trabalho é ensinar-vos e reconhecerem as forças das trevas. Open Subtitles لن يتكرر هذا مجدداً لأنها وظيفتي أن أجهزكم جميعاً للتعرف على القوى المظلمة
    Desculpa ter perguntado. Não voltará a acontecer. Open Subtitles أعذريني على سؤالي لن يحدث هذا مجدداً
    Lamento ter te espancado. Não voltará a acontecer. Open Subtitles أنا آسف لأني ضربتك ولن أفعل هذا مجدداً
    E para assegurar que isto não voltará a acontecer. Open Subtitles و للتأكد من عدم حدوث هذا مرة أخرى ؟
    Quando o tiver aperfeiçoado, asseguro-lhe que não voltará a acontecer. Open Subtitles وحينما اتقنتها، فلن يحدث هذا مرة أخرى
    É algo com o qual sonho, mas que não voltará a acontecer. Open Subtitles وهذا شيء أحلم، ولكن لن يحدث أبدا مرة أخرى.
    Mas prometo-te nenhum de nós voltará a esquecer-se de te ir buscar. Open Subtitles لن ينساك أي منا... أبداً أبداً مرة أخرى.
    Queria ir para casa. - Acho que não voltará a ver a sua mulher. Open Subtitles أدرت العودة للوطن لا أعتقد أنك سترى زوجتك وأولادك مرة آخرى
    O coração não voltará a bater. Open Subtitles قلبها لن يعود للعمل مرة اخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus