"vos dizer que" - Traduction Portugais en Arabe

    • أخبركم أن
        
    • لأخبركم بأن
        
    • لأقول لكم أن
        
    • أخبركم أنني
        
    • إخباركم
        
    Bem, senhoras e senhores, tenho o prazer de vos dizer que estas imagens arrebatadoras em breve nos serão devolvidas. Open Subtitles أيها السيدات و الساده أنا سعيد لأن أخبركم أن هذه المناظر الساحره
    Eu estou aqui para vos dizer que temos um novo contrato para um jogo! Open Subtitles أردت فقط أن أخبركم أن شركتنا حصلت على عقد لعبة جديدة
    Liguei para ajudar, para vos dizer que o nosso amigo estava no edifício. Open Subtitles اسمعي، لقد اتصلّت للمساعدة، لأخبركم بأن صديقنا كان في المبنى
    Bem, estou aqui hoje para vos dizer que os boatos são verdadeiros. Open Subtitles حسنًا، أنا هنا لأخبركم بأن هذه الشائعات صحيحة
    Pus aqui estas maçãs para me lembrar de vos dizer que é bem possível que esta seja uma história do tipo Newton-e-a-maçã, mas é uma história fantástica. TED قد أخرجت تلك التفاحات لأذكر نفسي لأقول لكم أن هذه في الواقع قد تكون قصة من نوع نيوتن والتفاحة، لكنها قصة رائعة.
    Gostaria de vos dizer que nunca pratiquei ginástica. TED وأود أن أخبركم أنني لم أمارس الجمباز من قبل.
    Antes de passar para o próximo slide, tenho de vos dizer que há muitas mais descobertas a fazer. TED وقبل أن إذهب إلى الشريحة التالية ، أود إخباركم هنالك العديد من الأشياء التي نحن بحاجة إلى اكتشافها.
    Mas estou aqui para vos dizer que a policia tem um suspeito sob custódia, o que significa que podem dedicar a vossa atenção para o programa que está na vossa mesa referente a este semestre. Open Subtitles ولكن أنا هنا أخبركم أن أن الشرطه لديهم مشتبه به فى الحجز وهذا يعنى أن تعطوا إنتباهكم التام
    Mas estou aqui para vos dizer que isto não é mau. Open Subtitles لكنني أتيت إلى هنا لكي أخبركم أن هذا ليس شيئا سيئا
    Gostaria de vos dizer que esta história terminou há 30 anos naquele pequeno grupo de debate, mas recentemente recordei-a na universidade onde ensino. TED الآن، أستطيع أن أخبركم أن هذه القصة انتهت منذ 30 سنة في تلك المجموعة الصغيرة، ولكنني تذكرت ذلك مُؤخّراً بجامعتي حيث أُدرّس.
    Estou aqui para vos dizer que as mulheres da GirlTrek passeiam pelas ruas com uma luz que ninguém pode apagar. TED وأنا هنا كي أخبركم أن نساء حركة (غيرل تريك) يعبرن الشوارع بضوءٍ لا يمكن لأحد أن يطفئه.
    Espero não ter de vos dizer que a Barbie a) é feita de plástico e b) não tem genitais. TED (تذمرات ساخرة) كنتُ آملُ أنه لا ينبغي عليّ أن أخبركم أن (باربي) مصنوعة أ) من البلاستيك وب) ليس لها أعضاء تناسلية.
    Só vim para vos dizer que este crime não foi feito pelo cartel. Open Subtitles لقد أتيت للتو لكيّ أخبركم أن هذه ليست جريمة لـ(كارتيل).
    Estou aqui para vos dizer que a alma deste rapaz é íntegra. Open Subtitles أنا هنا لأخبركم بأن ضمير هذا الفتى حيّ
    Falei com Ele esta noite, por acaso, e estou aqui para vos dizer que Jesus ama vampiros. Open Subtitles وفي الحقيقة، لقد صليت له هذه الليلة... وقد جئت الليلة لأخبركم بأن المسيح يحب مصاصي الدماء
    Venho aqui para vos dizer que as ações criativas podem salvar o mundo, ações criativas e brincadeiras. TED أنا هنا لأقول لكم أن التصرفات الخلاقة، بإمكانها إنقاذ العالم السلوك الخلاق واللعب
    Mas o que quero sugerir, e a razão pela qual estou aqui é para vos dizer que estamos prestes a estar num mundo muito diferente à medida que pensamos nestas doenças. TED لكن ما أريد أن أقترح، وسبب وجودي هنا هو كي أخبركم أنني أعتقد أننا إقتربنا لنكون في عالم مختلف جداً عما نعتقد عن تلكم الأمراض.
    Gostaria de vos dizer que não vacilei, mas estava aterrorizado. Quando o meu medo diminuiu, fiquei obcecado por descobrir como é que isso aconteceu, como é que ativistas dos direitos dos animais e do ambiente, que nunca prejudicaram ninguém podiam tornar-se o número um da lista do FBI de ameaça de terrorismo doméstico. TED أود بشدة أن أخبركم أنني لم أخف، بل ذُعرت، وعندما تلاشى خوفي، أصبحت مهووسًا باكتشاف كيف حدث هذا، كيف لناشط في حقوق الحيوان والبيئة الذي لم يؤذي أحد أبدًا أن يصبح المهدد رقم واحد في قائمة الـ FBI للإرهاب المحلي.
    E tenho que vos dizer que penso que leva a alguns excessos muito estranhos. TED وكل ما يمكنني إخباركم به، أظن أنها تقود إلى تجاوزات غريبة.
    Infelizmente, tenho de vos dizer que este método traz alguns riscos. TED لكن للأسف، علي إخباركم بأن هذه الطريقة تأتي بمخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus