Ancak hücrelere enerji veren bu makinalar gerçekten şaşırtıcıdırlar ve tüm yaşamın temelini oluştururlar. çünkü tüm bu makinalar birbiri ile iletişim halindedirler. | TED | لكن هذه الماكينات التي تعمل داخل الخلايا فعلاً مدهشة جداً، وهي حقاً أساس كل الحياة. لأن كل هذه الماكينات تتفاعل مع بعضها البعض. |
(Alkış) FS: La Venta takımındaki fotoğrafçılara teşekkür etmem gerek çünkü tüm bu fotoğraflar onların. | TED | (تصفيق) فرانسسكو: لابد أن أوجه صوت شكر إلى المصورين من فريق لافينتا، لأن كل هذه الصور هي عمل المصورين. |
Fakat günümüz eylemleri kısa sürede büyük ölçekli katılımdan daha öteye gitmeli ve birlikte kollektif düşünmeyi bulmalı, sağlam kanun teklifleri geliştirmeli, fikir birliği sağlamalı, siyasi adımlar keşfetmeli ve bunlara itibar etmeli çünkü tüm bu iyi niyetler ve cesaret ve fedakarlık tek başına yeterli olmayacak. | TED | ولكن الحركات اليوم يجب أن تتحرك بمنظور أبعد من التجمع بشكل كبير بسرعة فقط ويجب أن يجدوا طريقة ليفكروا بطريقة جماعية، ويقدموا سياسات مقترحة قوية ويكونوا رأى متفق عليه من الجميع، ويتوصلوا إلى الخطوات السياسية السليمة ويستغلوها كوسيلة للضغط لأن كل هذه النوايا الجيدة والشجاعة والتضحيات بمفردها لن تكفي. |
çünkü tüm bu bağırışma ve bir şeyler fırlatmamız, bozukluğumuzun bir parçası. | Open Subtitles | لأن كل هذا الشِجَار ورمي الأشيَاء .هو جُزء من الخَلل الذي فينَا |
Bu çok garip çünkü tüm bu olaylar silah sendeyken, son 6 ay içinde gerçekleşmiş. | Open Subtitles | هذا غريب لأن كل هذا حدث في الست اشهر الماضية عندما امتلكته |
Ama olamam, çünkü tüm bu hikaye puştça bir dalavere! | Open Subtitles | لكننى لا أستطيع لأن كل هذا مقرف ! |