"çağlar" - Traduction Turc en Arabe

    • العصور
        
    • عصور
        
    • دهور
        
    • للعصور
        
    Şimdi kitapla birlikte geri çekilip çağlar boyu saklamayı deneyebiliriz. Open Subtitles يمكن ان نتقاعد الان بالكتاب حاول ان تخفيه بين العصور
    Sonrasında tektonik kuvvetler iskelet resifleri deniz seviyesinin üzerine çıkardı ve o da çağlar boyunca rüzgar ve yağmur tarafından şekillendirildi. Open Subtitles لاحقاً, القوى التكتونية رفعت هيكل الحيد عالياً فوق سطح البحر حيثُ تآكلَ و نُحِت على مر العصور بواسطة الريح و المطر.
    Önceden de karanlık çağlar yaşadık. Open Subtitles كَانَ عِنْدَنا العصور المُظلمةُ قبل ذلك.
    Galileo'nun o ilkel teleskobu gök cisimlerine doğrulttuğu zamandan beri, bilinen evren kozmik tarihte uçsuz bucaksız çağlar boyunca bize ışık yoluyla göründü. TED و منذ أن وجه غاليليو منظاره البدائي نحو الأجسام السماوية، قدم إلينا الكون المنظور عن طريق الضوء، عبر عصور فسيحة من التاريخ الكوني.
    Ve çağlar içinde, hastalıkları, deliliği, suçu ve tüm adaletsizlikleri ortadan kaldırdıklarında yine büyük bir iyilikseverlikle dış uzaya yönelmişler. Open Subtitles وعبر دهور طويلة حينما استطاعوا أن يتخلصوا من المرض والعته والجريمة وكل أشكال الظلم تطلعوا، بكل حب نحو الفضاء الخارجي
    Karanlık çağlar'a da gidebilirdim. Open Subtitles كان ممكن أن ينتهي بي المطاف في العصور المظلمة.
    çağlar boyunca yarattığı... binlerce öyküyü nakletmekle yükümlü biri. Open Subtitles والذي توجب عليه سرد الآلاف من الحكايات المؤلفة عبر العصور
    Evet. Umm... eğer karanlık çağlar olmasaydı biz de belki uzayı kolonileştiriyor olacaktık. Open Subtitles نحن نستكشف الفضاء الآن لم يكن ذلك في العصور المظلمة
    O zamana, ortalık karanlık olduğu için Karanlık çağlar demiyorlar. Open Subtitles إنهم لم يطلقون عليها العصور المظلمة لأنها كانت مظلمة
    Diğer sihirli varlıklar tarafından çağlar üzerinde aşağı Handed. Open Subtitles صدرت على مر العصور بواسطة كائنات سحرية أخرى
    çağlar boyunca her türlü problemi çözmek için kullanılageldi. Open Subtitles تمّ استعماله على مرّ العصور لحلّ جميع أنواع المشاكل
    Beş yüzyıl boyunca bizi Karanlık çağlar'da tutunca sonunda yeniden müdahale etmeye karar verdik. Open Subtitles فسببتم العصور المظلمة لمدة خمسة قرون الى أن قررنا أن نتدخل مُجدداً
    Bu sırada ağaçlar büyümeye, ölmeye, yıkılmaya ve çağlar boyu oluşmuş çamurun içine gömülmeye devam ettiler. Open Subtitles في الوقت الذي, استمرت فيه الأشجار بالنمو و الموت و السقوط. و تُطمر بالوحلِ الذي تراكم على مرِّ العصور.
    Ama dinozorlar yok olunca gün ışığına çıktılar ve uzun çağlar süresince, ağaç dallarında yeni yaşamlar kurdular. Open Subtitles لكن حين إنقرضت الديناصورات خرجوا لضوء النهار و على مر العصور صنعوا حيوات جديدة
    çağlar boyunca bu tortullar yeni gelen tabakaların ağırlığıyla kayaların altında sıkışmış ve en eskileri en altta kalmıştı. Open Subtitles عبر العصور, ضغطت هذه الرواسب الى صخور تحت ثقل طبقات أحدث عهداً بحيث كانت أقدمها في الأسفل
    Karanlık çağlar eğlenceli zamanlarıydı açıkçası. Open Subtitles كانت العصور المظلمة أكثر الأوقات ممتعة بالواقع.
    çağlar boyunca, kötülüğün bir çok biçime girdiğini gördüm. Open Subtitles على مر العصور ، لقد رأيت الشر يأخذ أشكالاً كثيره
    Hep aynı çağlar sonrasında sayısız önemsiz olaylar. TED عصور من الرتابة وعلى نفس الحال، لا أحداث على الإطلاق.
    Özellikle de çağlar süren evrimimiz ile keskinleşmiş şekil tanıma yeteneğimiz. Open Subtitles خصوصاً موهبتنا في تمييز الأنماط. و التي شُحذت على مر عصور من التطور.
    Özellikle de çağlar süren evrimimiz ile keskinleşmiş şekil tanıma yeteneğimiz. Open Subtitles وبالأخص هبة التعرف على الأنماط صقلتها دهور من التطور
    Bu hikaye çağlar öncesine uzanıyor. Belki de birkaç milyon yıl öncesine. Open Subtitles .مضى على هذه القصّة دهور عديدة .آلاف السنوات في الواقع
    İtiraf etmek gerekir ki Karanlık çağlar'a sandığımızdan daha yakınız. Open Subtitles الحقيقة هى اننا أقرب للعصور المظلمة . من أن نعترف بذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus