Şimdi kitapla birlikte geri çekilip çağlar boyu saklamayı deneyebiliriz. | Open Subtitles | يمكن ان نتقاعد الان بالكتاب حاول ان تخفيه بين العصور |
Sonrasında tektonik kuvvetler iskelet resifleri deniz seviyesinin üzerine çıkardı ve o da çağlar boyunca rüzgar ve yağmur tarafından şekillendirildi. | Open Subtitles | لاحقاً, القوى التكتونية رفعت هيكل الحيد عالياً فوق سطح البحر حيثُ تآكلَ و نُحِت على مر العصور بواسطة الريح و المطر. |
Önceden de karanlık çağlar yaşadık. | Open Subtitles | كَانَ عِنْدَنا العصور المُظلمةُ قبل ذلك. |
Galileo'nun o ilkel teleskobu gök cisimlerine doğrulttuğu zamandan beri, bilinen evren kozmik tarihte uçsuz bucaksız çağlar boyunca bize ışık yoluyla göründü. | TED | و منذ أن وجه غاليليو منظاره البدائي نحو الأجسام السماوية، قدم إلينا الكون المنظور عن طريق الضوء، عبر عصور فسيحة من التاريخ الكوني. |
Ve çağlar içinde, hastalıkları, deliliği, suçu ve tüm adaletsizlikleri ortadan kaldırdıklarında yine büyük bir iyilikseverlikle dış uzaya yönelmişler. | Open Subtitles | وعبر دهور طويلة حينما استطاعوا أن يتخلصوا من المرض والعته والجريمة وكل أشكال الظلم تطلعوا، بكل حب نحو الفضاء الخارجي |
Karanlık çağlar'a da gidebilirdim. | Open Subtitles | كان ممكن أن ينتهي بي المطاف في العصور المظلمة. |
çağlar boyunca yarattığı... binlerce öyküyü nakletmekle yükümlü biri. | Open Subtitles | والذي توجب عليه سرد الآلاف من الحكايات المؤلفة عبر العصور |
Evet. Umm... eğer karanlık çağlar olmasaydı biz de belki uzayı kolonileştiriyor olacaktık. | Open Subtitles | نحن نستكشف الفضاء الآن لم يكن ذلك في العصور المظلمة |
O zamana, ortalık karanlık olduğu için Karanlık çağlar demiyorlar. | Open Subtitles | إنهم لم يطلقون عليها العصور المظلمة لأنها كانت مظلمة |
Diğer sihirli varlıklar tarafından çağlar üzerinde aşağı Handed. | Open Subtitles | صدرت على مر العصور بواسطة كائنات سحرية أخرى |
çağlar boyunca her türlü problemi çözmek için kullanılageldi. | Open Subtitles | تمّ استعماله على مرّ العصور لحلّ جميع أنواع المشاكل |
Beş yüzyıl boyunca bizi Karanlık çağlar'da tutunca sonunda yeniden müdahale etmeye karar verdik. | Open Subtitles | فسببتم العصور المظلمة لمدة خمسة قرون الى أن قررنا أن نتدخل مُجدداً |
Bu sırada ağaçlar büyümeye, ölmeye, yıkılmaya ve çağlar boyu oluşmuş çamurun içine gömülmeye devam ettiler. | Open Subtitles | في الوقت الذي, استمرت فيه الأشجار بالنمو و الموت و السقوط. و تُطمر بالوحلِ الذي تراكم على مرِّ العصور. |
Ama dinozorlar yok olunca gün ışığına çıktılar ve uzun çağlar süresince, ağaç dallarında yeni yaşamlar kurdular. | Open Subtitles | لكن حين إنقرضت الديناصورات خرجوا لضوء النهار و على مر العصور صنعوا حيوات جديدة |
çağlar boyunca bu tortullar yeni gelen tabakaların ağırlığıyla kayaların altında sıkışmış ve en eskileri en altta kalmıştı. | Open Subtitles | عبر العصور, ضغطت هذه الرواسب الى صخور تحت ثقل طبقات أحدث عهداً بحيث كانت أقدمها في الأسفل |
Karanlık çağlar eğlenceli zamanlarıydı açıkçası. | Open Subtitles | كانت العصور المظلمة أكثر الأوقات ممتعة بالواقع. |
çağlar boyunca, kötülüğün bir çok biçime girdiğini gördüm. | Open Subtitles | على مر العصور ، لقد رأيت الشر يأخذ أشكالاً كثيره |
Hep aynı çağlar sonrasında sayısız önemsiz olaylar. | TED | عصور من الرتابة وعلى نفس الحال، لا أحداث على الإطلاق. |
Özellikle de çağlar süren evrimimiz ile keskinleşmiş şekil tanıma yeteneğimiz. | Open Subtitles | خصوصاً موهبتنا في تمييز الأنماط. و التي شُحذت على مر عصور من التطور. |
Özellikle de çağlar süren evrimimiz ile keskinleşmiş şekil tanıma yeteneğimiz. | Open Subtitles | وبالأخص هبة التعرف على الأنماط صقلتها دهور من التطور |
Bu hikaye çağlar öncesine uzanıyor. Belki de birkaç milyon yıl öncesine. | Open Subtitles | .مضى على هذه القصّة دهور عديدة .آلاف السنوات في الواقع |
İtiraf etmek gerekir ki Karanlık çağlar'a sandığımızdan daha yakınız. | Open Subtitles | الحقيقة هى اننا أقرب للعصور المظلمة . من أن نعترف بذلك |