"öğretti bana" - Traduction Turc en Arabe

    • علمني
        
    • علمتني
        
    • علّمني
        
    • لقد علمنى كيف
        
    • علّمَني
        
    • علّموني
        
    Babam bana bildiği her şeyi öğretti. Bana daha fazlasını öğretebilecek tek kişi sizsiniz. Open Subtitles لقد علمني كل ما يعرفه وأنت الرجل الوحيد الذي يمُكنه تعليمي المزيد
    Babam burada nasıl yürümem gerektiğini öğretti bana. Çocuk parkı mı burası? Open Subtitles ـ أبي علمني كيف أسير هنا ـ هذه ليست ساحة لللعب
    Makyöz Mike öğretti bana. Open Subtitles لدي صديق يعمل في الماكياج علمني كيف أفعل ذلك
    Geum-ja, eski yaşamlarımın yasını nasıl tutacağımı öğretti bana. Open Subtitles جوما جيا .. علمتني كيف أرثي حياتي الماضية
    Kısa bir süre önce pek de küçük olmayan başka bir küçük kız hayatım boyunca başıma gelen en güzel şeye "evet" demeyi öğretti bana. Open Subtitles انت تعلم ، قبل مدة ليست بطويلة ، فتاة صغيرة أخرى واللتي ليست بصغيرة بعد الآن لقد علمتني كيف اقول نعم
    Müthiş bir insan. Bildiğim her şeyi bu arkadaş öğretti bana. Kendini mikrofana bırak. Open Subtitles صديق عزيز علّمني كل ما أعرف، دع مكبّر الصوت يتولى المهمة.
    Aram. SMS yollamayı öğretti bana. Open Subtitles إنه "أرام" لقد علمنى كيف أرسل رسائل نصية
    Annemin 24 saat boyunca müsait olması gerektiğini bilmek çocukken çok talepkar olmamayı öğretti bana. Open Subtitles أعتقد بمعرفتي بأنّ أمَّي كَانَ لِزاماً عليها أَنْ تكونَ متوفرة لمدة اربعة وعشرين ساعة والذي علّمَني حقاً أَنْ لا أَكُونَ طفلة متطلبة
    Psikoloji, insan aklının ayrılık kaygısını saçmalıklara ya da manasız eğlencelere yönlendirmeye yatkın olduğunu öğretti bana. Open Subtitles علم النفس علمني أن العقل البشري يعيد توجيه الخوف من الإنفصال بشكل رعوني
    Bildiğim her şeyi o öğretti bana hocanın sana öğrettiği gibi. Open Subtitles لقد علمني كل شيئ اعرفه كما علمتكِ مُدربتِك
    O öğretti bana bildiğim herşeyi. Her ne kadar az olsa da. Open Subtitles علمني كل ما أعرفه وهو كان قليل المعرفة
    Deuce, kendimle barışık olmamı öğretti bana. Open Subtitles دوس علمني ان اكون مرتاحة مع ما انا عليه
    Şifacıydı. Bildiğim her şeyi o öğretti bana. Open Subtitles لقد كان معالج علمني كل ما أعرفه
    Moğol pisliklere asla güvenmemem gerektiğini Papa Innocent öğretti bana. Open Subtitles كان الحبر الأعظم "إنوسنت" أول من علمني أنه لا يمكن أبداً الوثوق بالآفة المغولية.
    Koca sikli birisinden fazlası olduğumu öğretti bana. Open Subtitles علمتني بأنني أكثر من مجرد رجل بعضوٍ كبير
    Dünyada başkalarına yardım etmekten daha büyük bir his olmadığını öğretti bana. Open Subtitles علمتني أنه لا يوجد شعور أعظم في العالم من مساعدة الآخرين.
    İstediklerim için mücadele etmesini ve asla pes etmemeyi öğretti bana. Open Subtitles لقد علمتني أيضاً أن أحارب لأجل ما أريده في هذه الحياة وعدم الإستسلام أبداً.
    Ordu her hareketin daima bir sonucu olduğunu öğretti bana. Bunları kabul etmekse insan olmanın bir parçası. Open Subtitles علّمني الجيش أنّ الأفعال دائماً لها عواقب وتقبلّها هو جزء من كونك رجلاً
    - Bildiği her şeyi öğretti bana. Open Subtitles لقد علّمني كل ما يعرفه تقريبا.
    Babam bu hayatta vazife ve onurun her şeyden üstün olduğunu sözünün eri olmayan bir adamın hayvandan farkı kalmayacağını öğretti bana. Open Subtitles "أبي علّمني أنّه في الحياة ، الواجبوالشرفأهممنأيشيء" "رجلٌ بدون كلمته ليسأفضلمن حيوان"
    Aram. SMS yollamayı öğretti bana. Open Subtitles إنه "أرام" لقد علمنى كيف أرسل رسائل نصية
    Çok nazik birisi. Balık tutmayı öğretti bana. Open Subtitles هو طيب جدا علّمَني صيد السمك
    Ailem bana düşünmeyi öğretti bana dürüstlükle ilgili birtakım değerler verdi ve Open Subtitles أبويّ علّموني التفكير علموني قيماُ ومبادئ حقيقة و..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus