"önemini" - Traduction Turc en Arabe

    • أهمية
        
    • اهمية
        
    • قيمة
        
    • أهميّة
        
    • بأهمية
        
    • الأهمية
        
    • أهميته
        
    • أهميتها
        
    • أهمّية
        
    • هامة
        
    • بأهميّة
        
    • كم هو مهم
        
    • كم يعني
        
    • الاهمية
        
    • أهمّيّة
        
    şart. Kaynaklarımızı şimdiden belirleyelim ki ileride bilinçli ve önemini kavrayacak düzeyde olsunlar. TED البشر. ينبغي ان نبني مواردنا اليوم لنتأكد من أنهم مدربون وانهم يفهمون أهمية
    Ama Deng Xiaoping insanlarına seçenekler sunmanın önemini derinden anlıyordu. TED لكن دنغ شياو بينغ يفهم غريزيا أهمية تقديم خيارات لشعبه.
    Ernest Bevin, İngliz Dışişeri Bakanı, Marshall ın konuşmasının önemini kavramıştı. Open Subtitles أدرك إرنست بيفن، وزير الخارجية البريطاني، على الفور أهمية خطاب مارشال
    İkimiz de gerçekten anlıyoruz dünyaya dramatik mesajlar vermenin önemini. Open Subtitles كلانا من الرجال الذين يفهمون اهمية صنع التصريحات المثيرة
    Biliyorum ki cinsiyet objektifini güncel müfredata dahil etmenin önemini görecekler. TED وأعلمُ أنهم سيرون قيمة دمج عدسة نوع الجنس في المناهج الحالية.
    Gelecek cuma ki maçın önemini söylememe gerek yok herhalde. Open Subtitles ليس عليّ أن أخبركم عن مدى أهمية مباراة الجمعة القادمة
    Bizimki deneysel bilginin önemini genellikle düşüren öznel bir meslek. Open Subtitles مهنتنا هي مهنة شخصية غالباً ما تهمّش أهمية البيانات التجريبية
    Tüm bu keşifler, tüylerin dinozorlar için önemini ortaya çıkarmıştır. Open Subtitles جميع تلك الإكتشافات أظهرت أهمية الريش لـحشدٍ كامل من الديناصورات
    Aikido tepkilerin önemini öğretiyor, fiziksel hareketler doğrultusunda karşıdakinin niyetini anlamayı da. Open Subtitles الأيكيدو يعلّم أهمية ردود الفعل قراءة نوايا الخصم من خلال الإستجابة الجسدية
    Onun önemini küçümsüyor değilim ama NOB yoluna devam edecek. Open Subtitles أنا لا التقليل من أهمية لها، إلا أن ديو تستمر.
    Bay Tahan, IŞİD'in halifeliği kurmasını dini açıdan önemini vurguluyor. Open Subtitles السيد الطحان يحد نداءاته إلى أهمية دينية إيزيس إقامة الخلافة.
    Kritik meselelerle önemsiz şeyleri öncelik sırasına koymanın önemini de. Open Subtitles و أعلم أيضا أهمية تقديم الأمر المصيري على الأمر التافه
    Şimdi planktonların yaşamımız için hayati önemini ve onlara ne kadar çok ihtiyacımız olduğunuz biliyorsunuz. TED الآن لقد تنبهتم لمدى أهمية العوالق لبقائنا أحياء ولمدى حاجتنا إليها.
    Şimdi, hem İslam hem de Hristiyanlık, sosyal etkinin önemini inancımızın eleştirel ilkeleri olarak vurgulamaktadır. TED الآن، أكدّ الإسلام والمسيحية على حدٍ سواء أهمية التأثير الاجتماعي كمبادىء حاسمة لإيماننا.
    Bu şarkıyı sizin hayallerinize karşı sabırlı olmanın önemini anlatmak için yazdım. TED تتحدث هذه الأغنية التي كتبتها عن أهمية الصبر لتحقيق الأحلام.
    Dışarıdaki insanlara takım çalışmasının önemini öğretiyordum. Open Subtitles تعلم، فقط ادرس الناس هناك اهمية العمل الجماعي
    Çünkü sağlık kurumlarının önemini anlamıyorsanız, bu hassas koşullar altındaki sağlık sistemleri gibi, onları koruma çalışmalarına destek vermezsiniz. TED لأنه ما لم تفهموا قيمة المؤسسات الاجتماعية، كالأنظمة الصحية في تلك المواقف الحساسة، لن تدعموا الجهود التي تسعى لإنقاذها.
    Keşke elimde ortaklığımızın benim için önemini gösterebileceğim bir şey daha olsaydı. Open Subtitles ليت كانت عندي قميصاً أخرى لأثبتَ لك مدى أهميّة هذه الشراكة بالنسبة لي
    1930'larda, Maksymilian Faktorowicz adında bir adam, güzellik mikrometresini tasarladığında, güzellikte simetrinin önemini fark etti. TED في عام 1930، أقر شخص يدعى ماكسيميلين فاكتروويز بأهمية التناسق للجمال عندما صمم ميكرومتر الجمال.
    Cevabın ilk bölümü, teknoloji iş sahamızı büyüttü, önemini arttırdı, uzmanlığımıza, yargılarımıza ve yaratıcılığımıza değer kattı. TED الجزء الأول من الإجابة هو أن التكنولوجيا ضَخمت نفوذنا، زادت من الأهمية ، القيمة المضافة لخبرتنا، وقراراتنا وإبداعنا.
    Birinci soru, şiirin mükemmeliyetini değerlendirir ikinci soru ise, önemini. Open Subtitles السؤال الأول يصنف كمالية الشعر و السؤال الثاني يصنف أهميته
    Ve bunun bir sebebi var, o da biz insanların, kişisel gizliliğin önemini sözde reddedenlerimiz de dâhil, bunun esaslı önemini içgüdüsel olarak anladığı. TED وهناك سبب لذلك، وهو أننا كبشر، حتى هؤلاء منا الذين يتفوهون بكلمات تنكر أهمية خصوصيتنا، نفهم بالفطرة أهميتها العميقة.
    Biliyorum, biliyorum ve asla işinin önemini küçültmem. Open Subtitles أعرف. أعرف ولن أقلل أبدًا من أهمّية عملك
    Mesele doktorların bu konuların önemini bilmemesi değil. TED وذلك ليس لأن الأطباء لا يعرفون أن تلك مسائل هامة
    Eminim, bu günün önemini açıklamam gerekmiyor. Open Subtitles ولست مُحتاجاً لتذكِيرِك بأهميّة اليَومِ سيدي
    Yeni fikirlerin insanlara nasıl aktarıldığının önemini yeni fark ettim, işte bu yüzden bu patentler bazen gerekliler. TED لقد أدركت كم هو مهم أن يقدم الإنسان أفكارًا جديدة للناس ولهذا فبراءة الاختراع هذه هي في بعض الأحيان ضرورية
    Bunun benim için önemini asla bilemezsiniz. Open Subtitles شكراً لكم، فأنتم لا تعرفون كم يعني لي هذا
    Charles, toplumda tutmak üzere olduğunuz yerin önemini anladığınızı sanmıyorum. Open Subtitles لا أعتقد انك تدرك الاهمية الكاملة لموضعك الذي تشغله
    Bakış açısının önemini aktarmak için de Beauvoir, en zorlu kitabına henüz başlamıştı. TED لإيصال أهمّيّة منظورها، لجأت دي بوفوار إلى أكثر كتبها المليئة بالتحديات على الإطلاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus