"şeylerden sonra" - Traduction Turc en Arabe

    • بعد ما
        
    • بعد كل ما
        
    • بعد الأشياء
        
    • بعد الأمور التي
        
    • بعد الذي
        
    Eve gidemem, söylediğim şeylerden sonra olmaz, yaptığım şeylerden sonra. Open Subtitles لا يُمكنني العودة للمنزل، ليس بعد ما قُلته، وما فعلته.
    Hiç de değil fakat bugün yaşadığım şeylerden sonra eğer yardım etmemi istiyorsan, ben de bir şey istiyorum. Open Subtitles على الإطلاق ولكن بعد ما مررت به اليوم إذا كنتِ تريدين مساعدتي، فأنا أريد شيئاً بالمقابل
    Şu son haftalarda geçirdiğim şeylerden sonra bana öyle bakmaya hakkın yok. Open Subtitles ليس لديكِ الحق أن تنظري إلي هكذا بعد ما مررت به خلال الأسابيع المنصرمة.
    Özellikle onca... Özellikle Rusya'da son birkaç ayda yaşadığınız şeylerden sonra. Open Subtitles بعد كل ما مررت به يا عزيزى الجنرال الشهور الماضية في روسيا
    Senin anlattığın, diğer adada olan şeylerden sonra mı? Open Subtitles بعد كل ما أخبرتنا أنه حدث على الجزيرة الأخرى ؟
    Gördüğüm şeylerden sonra olmaz. Ne gördün? Open Subtitles ليس بعد الأشياء التي رأيتها - ما الذي رأيته ..
    Özellikle yamyamlarla birlikteyken gördüğüm şeylerden sonra insan her yemekten hoşlanır. Open Subtitles لنستمتع بوجبة بعد المشاق خصوصاً بعد الأمور التي رأيتها عند أكلة لحوم البشر
    Eskiden olan şeylerden sonra geri döneceğini hiç düşünmemiştim. Open Subtitles لم أتوقع أن تعودي بعد الذي حصل
    Sana yaptığım şeylerden sonra benden şüphe etmekte haklısın. Open Subtitles اعلم انك لديك كل الاسباب لتشك في بعد ما فعلته بك
    Morgda söylediğiniz şeylerden sonra ben korkuyorum. Hatırladınız mı? Open Subtitles أنا أفعل, بعد ما قلته لى فى مستودع الجثث اتذكر؟
    Yaptığım şeylerden sonra. Dünyayı gördüm. Open Subtitles ليس بعد ما فعلت لقيد رأيت العالم
    Bu sabah yaşanan şeylerden sonra kimse onlara dokunmak istemeyecek. Open Subtitles -ماذا؟ لا أحد سوف يلمسها ليس بعد ما حصل هذا الصباح
    Bu yüzden de sizin için hayalkırıklığı olduysam şimdiden kusuruma bakma ama bu halim, karşılaştığım şeylerden sonra olabilecek en iyi halim. Open Subtitles , بالنسبة إليّ , وكأنّك ماكث هناك دائمًا آسفة لكوني أمسيت مخيّبة جدًا لآمالك لكن حالي هذا , هو أفضل حال وسعني الخروج بهِ , بعد ما مررت بهِ
    Yaşadığımız şeylerden sonra bana güvenmeye başladı. Open Subtitles لقد اكتسبت ثقته بعد ما خضناه معًا
    Yaşadığımız şeylerden sonra bana güvenmeye başladı. Open Subtitles لقد اكتسبت ثقته بعد ما خضناه معًا
    Senin için yaptığım şeylerden sonra, bu küçük şeyi benim için yapamaz mısın? Open Subtitles بعد كل ما فعلته من أجلك، لا تستطيع أن تفعل هذا الأمر البسيط لي؟
    Sana yaptığım tüm şeylerden sonra bana bu kadar iyi olmana inanamıyorum. Open Subtitles بعد كل ما فعلت لك لا أصدق أنك مازلت لطيفة معي
    Senin için yaptığım şeylerden sonra borcunu böyle mi ödüyorsun? Open Subtitles بعد كل ما قمت به من أجلك هكذا يكون جزائى ؟
    Yaşadığı bu şeylerden sonra göndereceklerini sanmıyorum. Open Subtitles لكنني لا أتخيل أن يفعلوا بعد كل ما حصل لها
    Ama söylediği ve yaptığı şeylerden sonra... Open Subtitles لكن بعد الأشياء التي قالتها والطريقة التي تصرفت بها...
    Kabul etmeliyim ki, söylediğin şeylerden sonra bu şekilde onun tarafında olmana şaşırdım. Open Subtitles -عظيم . عليّ الاعتراف أنّ بعد الأمور التي قلتَها، يفاجئني انحيازك إلى جانبه هكذا.
    Evet, yemekte söylediği şeylerden sonra o deli. Open Subtitles بعد الذي قالته في العشاء، إنها مجنونة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus