"anısını" - Traduction Turc en Arabe

    • ذكرى
        
    • ذكراه
        
    • ذكرياته
        
    • ذكراها
        
    • ذاكرة
        
    • بذكرى
        
    Sonra kendi kendime, beynin için girebilsek ve o mide bulandırıcı hissi o kişinin anısını da bozmadan çıkarabilsek nasıl olurdu diye soruverdim. TED و هكذا فكرت، ماذا لو استطعنا أن ندخل الدماغ و نتخلص من ذلك الشعور المثير للغثيان بينما نترك ذكرى ذلك الشخص دون مساس؟
    Bak, Luke Walt'un anısını onurlandırmanın daha iyi bir yolu olabilir. Open Subtitles قد تكون هناك طريقة ألطف لتكريم ذكرى والت ما الذي تعنيه؟
    Güneyli bir asker seni seviyor, Scarlett kollarına almak ve öpücüklerinin anısını savaşa taşımak istiyor. Open Subtitles يريد أن يحمل ذكرى قبلتك معه إلى أرض المعركة وأنتِ غير مبالية بحبي
    Onun anısını canlı tutmak bana bağlı ve seninle aynı eve taşınmak istemiyorum. Open Subtitles لم يعجبني ذلك , نسيان أمي لأبي إنه يعود إلي , لأبقي ذكراه حية و أنا لا أريد الإنتقال معك
    Bunca zamanı onun anısını onurlandırarak harcadım ve o benim bir anımı bile onurlandıramıyor mu? Open Subtitles كل ذلك الوقت لقد قضيته بتكريم ذكرياته وليس لديه حتى ذكرى واحده لي ؟
    Annem 6 yıl önce öldü ama ben politikada ve mutfağımda her gün onun anısını gururlandırmak için çalışıyorum. Open Subtitles , أمي ماتت منذ 6 سنوات لكني أحاول تكريم ذكراها كل يوم في السياسة و في المطبخ
    Böylece bilinçaltınızda yaşananların anısını gömmeye başladınız. Open Subtitles وهكذا بدأت تقومين على دفن ذكرى ما حدث في اللاوعي الخاص بك
    Ve öpücüklerinin anısını yanında savaşa götürmek istiyor! Open Subtitles يريد أن يحمل ذكرى قُبَلِكِ معه إلى المعركة
    O insanları öldürmen, bütün yaptıkların kızının anısını yok ediyor ve çektiğin acının aynısına sebebiyet veriyor. Open Subtitles بقتلك لجميع أولئك الناس كل ما تقوم به هو تدمير ذكرى ابنتك و تتسبب بنفس الألم الذي تعاني منه
    Adına yapacağımız bu olay diğer öğrenciler için bir ilham kaynağı olacak ve Kyle'ın anısını yaşatacak. Open Subtitles هذا التكريم سيكون إلهاماً للطلاب الآخرين و سيساعد بإبقاء ذكرى كايل
    Prenses'in bu yolla, yaşamı çok kolayca harcanan ve inancı hor görülen annesinin anısını onurlandırmasına yardım etmekten gurur duyarım. Open Subtitles سأكون فخورة بمساعدة الأميرة لتشرف ذكرى والدتها حيث سلبت حياتها وإيمانها بكثير من الاستخفاف وبسهولة
    Sen ne cüretle, travmatik bir çocukluk anısını istismar edersin? Open Subtitles كيف تجرؤين على استغلال ذكرى طفولية مأساوية
    Koku çok güçlü bir hafıza tetikleyicisidir. Kaybettiği birinin anısını geri getirmeye çalışıyor olabilir. Open Subtitles ربما كان يحاول اعادة استحضار ذكرى شخص فقده
    Fakat, anısını yaşatmaktan daha fazlasını yapmak için bir yol var. Open Subtitles لكن هناك طريقة لنجعلها أكثر من مجرد ذكرى
    Bir zamanlar sevdiği kadının anısını aşağılayan bir aptalsın sen. Open Subtitles إنّك أحمق يهين ذكرى المرأة التي أحبّها ذات يوم.
    Akıl hocamdı. Dostumdu. O yüzüğü takarak onun anısını kirletiyorsun. Open Subtitles كان ناصحي، وكان صديقي، وأنت تدنس ذكراه بإرتدائك خاتمه.
    Akıl hocamdı. Dostumdu. O yüzüğü takarak onun anısını kirletiyorsun. Open Subtitles كان ناصحي، وكان صديقي، وأنت تدنس ذكراه بإرتدائك خاتمه.
    Eğer onun anısını onurlandırmak istiyorsan buradan ve bu insanlardan mümkün olduğunca uzağa gitmelisin. Open Subtitles لو تعزم على تكريم ذكراه يجب أن تبتعدي عن هؤلاء الناس اذا استطعتي
    Kuşkusuz. Hepimiz onun anısını halkla paylaşmak istemeliyiz. Open Subtitles بالطبع ينوي مشاركة ذكرياته مع الشعب
    Kendi hayatlarımızı huzurlu bir kabulleniş ile yaşayarak anısını onurlandırmamızı istiyor. Open Subtitles تشير إلينا لتكريم ذكراها بأن نعيش حياتنا بقبول سلمي من بعضها البعض
    Tekrardan, mavi kutunun anısını yeniden canlandırdık ve bu sırada hafif bir ayak şoku verildi ve hayvan birden dondu. TED من جديد، لقد نشطنا ذاكرة الصندوق الأزرق بينما تعرض الحيوان إلى بضع صعقات خفيفة للأقدام، و الآن يتجمد الحيوان فجأة.
    Bu konuyu kapatmayı kabul edersen, bu olayı anılarından silip yerine çok daha hoş ve olaysız bir gecenin anısını yerleştirebiliriz. Open Subtitles واستبدالها بذكرى أمسية لطيفة وخالية من الأحداث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus