"bırakırsanız" - Traduction Turc en Arabe

    • اترك
        
    • أترك
        
    • إترك
        
    • إذا تركت
        
    • إذا تَتْركُ
        
    • تركتم
        
    • تركتموني
        
    • توقفتم عن
        
    • أذا تركت
        
    • وتركتنا
        
    • إن تركت
        
    • أن يتبقى لي
        
    Kapıyı açık bırakırsanız, çocuk bu fabrikanın içine girebilir. Doğruca canavarların dünyasına! Open Subtitles اترك الباب مفتوحاً وقد يدخل طفل إلى هذا المصنع
    Hey, ben Julian. Mesajınızı bırakırsanız, daha sonra sizi ararım. Open Subtitles مرحباً، أنا جوليان اترك رسالة و سأعاود الاتصال بك
    Şu anda yerimde değilim ama mesaj bırakırsanız, size geri dönerim. Open Subtitles لست موجود الآن، لكن رجاء أترك رسالة بعد الصافرة سأردّ على مكالمتك قريبا . شكرا
    "Şu anda evde yokuz." "Sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakırsanız, sizi daha sonra ararız." Theresa. Open Subtitles نأسف, نحن لسنا بالمنزل أترك رساله بعد سماع الصفاره
    Aslında burada değilim. Ama mesaj bırakırsanız sizi geri ararım. Open Subtitles "" أنا لست موجودة , إترك لى رسالتك وسأعاود الإتصال بك ""
    Fakat çocukları yalnız bırakırsanız birazcık yaramazlığın içine sokuyorlar kendilerini. TED ولكن إذا تركت الأطفال بمفردهم، سيتسببوا ببعض الأذى.
    - Ama mesaj bırakırsanız, sizi geri ararız. Open Subtitles لرفع السماعة في هذه اللحظة ولكن اترك رسالة وسنعيد الاتصال بك
    Merhaba, şuan evde değiliz ama bir mesaj bırakırsanız sizi geri arayabiliriz./~i Open Subtitles مرحبا, نحن لسنا موجودين في الوقت الراهن ولكن, اترك رسالتك, وسنُعاود الاتصال بك
    Evde değilim, mesaj bırakırsanız dönüş yaparım, teşekkürler. Open Subtitles لست متوفره حالياً، اترك رسالة وسأعاود الأتصال بك، شكراً
    Üzgünüm şu anda telefonunuza bakamıyorum ancak mesaj bırakırsanız en kısa sürede size geri dönerim. Open Subtitles اَسف ، لا أستطيع الرد الان اترك رسالة وسأعيد الاتصال بكم بأقرب وقت
    "Mesajınızı bırakırsanız sizi ararım." Open Subtitles اترك رسالة وسوف أتصل بك لاحقًا
    Mesaj ya da numara bırakırsanız, sizi en kısa sürede ararım. Open Subtitles اترك اسمك ورقمك وسأتصل بك فيما بعد
    Mesaj bırakırsanız ben sizi ararım. Open Subtitles انا لا أستطيع الرد على الهاتف الأن الرجاء أترك رسالتك و أنا سوف أتصل بك
    Mesaj bırakırsanız ivedilikle geri dönerim. Open Subtitles من فضلك أترك رسالة وسأعيد الإتصال بك في أقرب وقت ممكن.
    İsim ve numaranızı bırakırsanız müsait olunca size geri dönerim Open Subtitles أترك إسمك و رقمك و سأتصل بك في أقرب وقت ملائم
    Merhaba ben Kat.Mesaj bırakırsanız sizi geri ararım. Open Subtitles -مرحبا انا كات .. أترك رسالتك وسأوافيك عند عودتي
    Aslında burada değilim. Ama mesaj bırakırsanız sizi geri ararım. Open Subtitles "" أنا لست موجودة , إترك لى رسالتك وسأعاود الإتصال بك ""
    Eğer arkadaşlarınzla yediğiniz bir akşam yemeğinde 50 dolarık bir çek bırakırsanız, yeniden çağrılma şansınızı arttırmazsınız. TED إذا تركت شيكاً بعد العشاء مع أصدقائك، فأنك لا تزيد من إحتمال أن تتم دعوتك مجدداً.
    Beni özlediğinizi sanıyorum, ama mesaj bırakırsanız, size geri dönerim. Open Subtitles إحسبْك تَغيّبتَ عنّي، لكن إذا تَتْركُ ني a رسالة، أنا سَأَستعيدُك.
    Yani, fakslarınızı ortalıkta bırakırsanız... o da bunu bulursa, boku yediniz demektir. Open Subtitles لذلك ، في حال تركتم الفاكسات مرميّة وعثر عليها فستتحملون المسؤوليّة
    Beni şu çizginin arkasına geçmeden bırakırsanız hiç de iyi olmaz. Open Subtitles إذا تركتموني أذهب قبل أن أكون وراء الخط، سوف تصبح الأمور سيئة
    Evinizde, mutfağınızı bir aylığına temizlemeyi bırakırsanız eviniz hızlı bir şekilde, tamamiyle yaşanmaz bir hale gelecektir. TED في منازلكم، لو توقفتم عن تنظيف المطبخ لمدة شهر، بيوتكم سوف تصبح غير صالحة للعيش تمامًا بسرعة شديدة.
    Mesaj bırakırsanız, sizi ararım. Teşekkür ederim. Open Subtitles ولكن أذا تركت رسالة سوف أعاود الاتصال بك , شكرا اك
    Bizi rahat bırakırsanız. Open Subtitles هلا تفضلت بالخروج وتركتنا في سلام لو سمحت
    Mesaj bırakırsanız sizi en kısa sürede ararım. Open Subtitles لكن إن تركت رسالة، سأتواجد لاحقا.." "وسأرد عليك في أسرع وقت
    Döndüğümde içki bırakırsanız iyi olur. Open Subtitles تأكدوا أن يتبقى لي بعض الجعة عندما أعود

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus