"bağlılık yemini" - Traduction Turc en Arabe

    • قسم الولاء
        
    • على خدمة الملك
        
    • أقسم الولاء
        
    • أقسمت له بالولاء
        
    • ولائهم
        
    • ولائي
        
    • ولاءه
        
    • أقسمت بالولاء
        
    • أقسموا بالولاءِ
        
    • تتعهد للولاء
        
    Emirlere uyduğunu biliyorum ama ettiğin bağlılık yemini tek bir kişi için değildi. Open Subtitles أعلم أنك تتّبع الأوامر لكن قسم الولاء الذي أديته لم يكن لشخص واحد فقط
    Sizler de bağlılık yemini ettiniz. Open Subtitles و بقيتكم وافق على خدمة الملك
    Hayatım boyunca hiçbir zaman ona bağlılık yemini etmedim. Open Subtitles ...أبدا في حياتي كلها هل أقسم الولاء له...
    Ne yazık ki, planım bağlılık yemini ettiğim kişiler tarafından bozuldu. Open Subtitles للأسف عارض خطتي الكيان الذي أقسمت له بالولاء
    Irak ve Suriye' giderek , 200'den fazla Amerikalı da dahil olmak üzere bağlılık yemini ettiler. Open Subtitles قد سافرو للعراق وسوريا ليعلنوا ولائهم بالإضافة إلى 200 من الأمريكيين
    Tok'ra ya bağlılık yemini etmem benim için bir onurdur. Open Subtitles لي الشرف أن أضع ولائي للتوك رع
    Babam, bağlılık yemini şüphe altına düşünceye kadar, babanın, Deniz Kuvvetleri Bakanı olma yolunda sağlam adımlarla ilerlediğini söylemişti. Open Subtitles ...والدى قال أن والدك كان سيتم تعيينه رئيساً للبحريه حتى أصبح ولاءه
    Bir ay önce bu kamanın üzerinde bana bağlılık yemini ettin. Open Subtitles قبل شهر واحد أقسمت بالولاء لي على هذا الخنجر
    Kendisine bağlılık yemini etmeye gönüllü 51 kişiyi kaçırmış ve diğerlerini öldürmüş. Open Subtitles جميعهم أقسموا بالولاءِ له و قتلَ البقيّة
    Hangi medeniyet seni en yükseğe taşıyacaksa bağlılık yemini ediyorsun ve her ay Brezilya'ya tomarla para gönderiyorsun. Open Subtitles تتعهد للولاء لأي ثقافة تأخذك لأبعد نقطة و كل شهر تقوم بإرسال حزمة من أموالك للـ(برازيل)
    Süvariler, krala bağlılık yemini ettiler. Open Subtitles نحن الشرطة العسكرية أقسم قسم الولاء إلى الملك
    Buraya sana bizim korumamız altında Kutsal Şehir'e gelerek Kutsal Babamız Papa VI Alexander'a bağlılık yemini etmeni emretmeye gelmiş bulunmaktayım. Open Subtitles أنا هنا كي أمرك بالسير تحت حمايتنا إلى المدينة المقدسة لتقسمي قسم الولاء
    Sizler de bağlılık yemini ettiniz. Open Subtitles و بقيتكم وافق على خدمة الملك
    Alex, ne ben ne de İnanç Mirası İttifakı... herhangi bir siyasi partiye bağlılık yemini etmedik. Open Subtitles أليكس), أنا لم أشعر أبداً) بأنني, ولا لذلك الشأن التحالف التراثي الإيماني بأن أقسم الولاء لأي حزب سياسي معين
    bağlılık yemini o bağışladı edilecektir. Open Subtitles تلك التي أقسم الولاء لن يدخر .
    Ne yazık ki, planım bağlılık yemini ettiğim kişiler tarafından bozuldu. Open Subtitles للأسف عارض خطتي الكيان الذي أقسمت له بالولاء
    Ne yazık ki, plânım bağlılık yemini ettiğim kişiler tarafından bozuldu. Open Subtitles للأسف عارض خطتي الكيان الذي أقسمت له بالولاء
    Birçok hane ona bağlılık yemini etti. Open Subtitles ولكن الكثير أعلنوا ولائهم له
    Umber ve Karstarklar, Boltonlar'a bağlılık yemini etmiş durumda. Open Subtitles الـ(آمبر) و(كارستارك) أعلنوا ولائهم للـ(بولتون) بالفعل،
    O gün Adebisi'ye gidip bağlılık yemini ettiğimde... Open Subtitles كيف؟ يومَ ذهبتُ (لأديبيسي) و أقسَمتُ ولائي لَه
    - Akraba bildiğim Colum'a bağlılık yemini etmeyip benimle aynı kandan olan ya da olmayan yaşlı bir hilekâra sadakat gösterdiğimde ne çeşit bir ahmak olurum? Open Subtitles إذا لم أعطي ولائي ل(كولوم) الذي هو قريبي، فأي أحمق أكون لأعطي ولائي لماكر عجوز
    Yamadayev, sosyal medya aracılığıyla Majid Nassar'a bağlılık yemini etmiş." Open Subtitles تكلم (يامادييف) الى مواقع التواصل الإجتماعي (الاجتماعية، تعهد ولاءه لـ(محيد نصار
    - Öndere bağlılık yemini ettim. Open Subtitles لـقد أقسمت بالولاء لهذه القائدة.
    Sadece kendisine bağlılık yemini etmeye gönüllü olanları yanına almış. Open Subtitles -أخذَ فقط من أقسموا بالولاءِ له
    Hangi medeniyet seni en yükseğe taşıyacaksa bağlılık yemini ediyorsun ve her ay Brezilya'ya tomarla para gönderiyorsun. Open Subtitles تتعهد للولاء لأي ثقافة تأخذك لأبعد نقطة و كل شهر تقوم بإرسال حزمة من أموالك للـ(برازيل)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus