"başlangıcından beri" - Traduction Turc en Arabe

    • منذ بداية
        
    • منذ فجر
        
    • منذ بدء
        
    • منذ بزوغ فجر
        
    Fotoğrafik bir kanıt olmadan ne kadar büyük bir balık yakaladığınızı kanıtlayamazsınız. Ve bu, balıkçılığın başlangıcından beri böyleydi. TED من غير دليل مصور، لا يوجد شيء يثبت اصطيادك لسمكة عملاقة وهذا كان هو الحال منذ بداية صيد الأسماك.
    Tarihin başlangıcından beri kanser işte böyle teşhis ediliyordu. TED وكانت هذه هي طريقة تشخيص السرطان منذ بداية التاريخ.
    İnsanlığın, zamanın başlangıcından beri maruz kaldığı zorlukların, hastalıkların ve kayıpların tamamına bir şekilde bağışık olabilirsiniz. TED يمكنكم نوعًا ما أن تكونوا في مأمن من كل الصعوبات وسوء الصحة والخسائر التي يصابُ بها كل البشر منذ بداية التاريخ.
    Tarihin başlangıcından beri buradaydılar ve kuma ve rüzgara karşı dirençle dikildiler. Open Subtitles تلك التى بدأت منذ فجر التاريخ والتى شـُيدت فى تحدى للرمال والرياح
    Buradaki taş kapılar doğumlarımıza şahitlik etmiştir zamanın başlangıcından beri. Open Subtitles عند تلك البوابات الحجرية التى شهدت ميلادنا منذ فجر التاريخ
    Kurmayları Rus seferinin başlangıcından beri Moskova'nın alınması için adeta yalvarıyordu. Open Subtitles الخطوه التى لطالما ألح عليه جنرالاته للقيام بها منذ بدء الحمله
    Uygarlığın başlangıcından beri, gece gökyüzündeki yıldızları... gözlemleyip, gezegenlerin hareketlerini takip ettik. Open Subtitles منذ بزوغ فجر الحضارة، والنجوم تطل علينا من السماء ليلاً وتتبع حركات الكواكب.
    Ve bu pürüzsüz bir ilerleme genom projesinin başlangıcından beri. TED وكان هذا تقدما سلسا منذ بداية مشروع الجينوم
    Hatta, krizin başlangıcından beri, birbirini izleyen 11 aydır tasarruf ediyoruz. %10'luk oranı tekrar yakalama yolundayız. TED في الحقيقة، استمرالإدخار لمدة 11 شهرا متعاقبين. منذ بداية الأزمة. نحن نعمل على العودة إلي معدل ال10 بالمئة.
    Zamanın başlangıcından beri, ...tüm kadınlar, ayak sesleri duymuştur. Open Subtitles منذ بداية الخليقة تسمع النساء خطوات سير.
    Zamanın başlangıcından beri insanoğlu, güneşi yok etmek için yanıp tutuştu. İkinci en iyi şeyi yapacağım: Open Subtitles منذ بداية العصر ، الإنسان كان يتوق لتدمير الشمس وأنا سأفعل شيء مشابه
    Zamanın başlangıcından beri iyilik ve kötülüğün orduları arasında devam eden bir savaş var. Open Subtitles منذ بداية العصور حصرت الحروب في الظل بين جيوش الخير والشر
    1970' lerde ki Islah Etme hareketinin başlangıcından beri, yüzbinlerce çocuk bu tür ya da benzeri programlardan geçtiler. Kamplarda kırkın üzerinde ölüm vakası rapor edilmiştir. Open Subtitles منذ بداية إنشاء مثل هذه المعسكرات التأهيلية عام 1970، مئات الآلاف من الأطفال ذهبوا إليها أو لبرامج مشابهه لها.
    Zamanın başlangıcından beri, saf ve masum bakireleri kirletiyorum. Open Subtitles لقد لوثت العديد من العذارى الطاهرات البريئات منذ بداية الأزمان
    Bazı sırlar zamanın başlangıcından beri uykusunda yatıyor. Open Subtitles بعضها راقداً في سكون منذ بداية الوقت نفسه.
    Bu yüzden mi, insanlık tarihinin başlangıcından beri bu yöntemi kullanıyorlar? Open Subtitles لهذا السبب أعتقد إنهم يستخدمونه منذ بداية التاريخ البشري
    Bu yüzden mi, insanlık tarihinin başlangıcından beri bu yöntemi kullanıyorlar? Open Subtitles لهذا السبب أعتقد إنهم يستخدمونه منذ بداية التاريخ البشري
    Zamanın başlangıcından beri o dağın tepesinde kar varken. Open Subtitles منذ بداية الكون كان هنلك ثلج على قمة الجبل
    Hayır. Zamanda yolculuk büyüleri karanlık sanatların başlangıcından beri vardı ama hiç yapılmadı. Open Subtitles لا، كُتبت تعاويذ السفر بالزمن منذ فجر السحر الأسود لكنّها لمْ تُلقَ قطّ
    Hayır. Zamanda yolculuk büyüleri karanlık sanatların başlangıcından beri vardı ama hiç yapılmadı. Open Subtitles لا، كُتبت تعاويذ السفر بالزمن منذ فجر السحر الأسود لكنّها لمْ تُلقَ قطّ
    Tarihin başlangıcından beri yazılmış yaklaşık olara 130 Milyon kitap bulunuyor. TED فهناك حوالي 130 مليون كتاب كتبت منذ فجر الزمان.
    Sadece Bana bir şey anlamanıza yardımcı olabilir umuyordum zamanın başlangıcından beri kadınlar şaşkın olduğunu. Open Subtitles كنت آمل أن تساعدنى على فهم شئ حير النساء منذ بدء التاريخ
    İnsanlığın başlangıcından beri herkesin günü bu şekilde başlar. Open Subtitles لإنه هكذا تبدأ الأيام للجميع ، منذ بزوغ فجر الإنسانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus