Birden, kanepeden kalktı, kumandayı aldı ve TV yi kapattı, bana döndü ve yaşlı gözlerle şöyle dedi, | Open Subtitles | و فجأة نهض عن الأريكة و سحب جهاز التحكم و أغلق التلفاز :و التفت إلي و عيونه اغرورقت بالدموع و يقول |
Birden, kanepeden kalkti, kumandayi aldi ve Tv yi kapatti, bana döndü ve yasli gözlerle söyle dedi, | Open Subtitles | و فجأة نهض عن الأريكة و سحب جهاز التحكم و أغلق التلفاز :و التفت إلي و عيونه اغرورقت بالدموع و يقول |
Kardeşi Rana bana döndü dedi ki ''Hiçbir şey değişmedi.'' | TED | التفت إلي أخوه رانا وقال: "لا شيء تغير." |
Sonra tekrar bana döndü. | Open Subtitles | ثم عاد إلي ثانية |
bana döndü ve dedi ki, "Carne, diplomat olmak için çok zeki olmak zorundasın." | TED | فالتفت إليَّ، ثم قال، "عليك أن تكون ذكي جدا إن أردت أن تصبح دبلوماسيا". |
birden bana döndü ve "biliyor musun o genç aktörler ne yaptı?" | TED | ثم إلتفتت إلىّ قائلة، "و تعلم ماذا فعل هؤلاء الممثلون الصغار؟ |
bana döndü ve, "Baba, bu çocuklara acımıyor musun? | Open Subtitles | لقد التفت إلي وقال :" أبي, ألا تشعر بالأسف "على هؤلاء الأطفال؟ |
(Gülüşmeler) bana döndü ve dedi ki; "Asla ve asla böyle bir roket tasarlayamazsın. | TED | (ضحك) أما ما حصلت عليه فهو، أنه التفت إلي قائلا، "لا يجب أبدا أن تصمم صاروخا كهذا. |
Sonra bana döndü. | Open Subtitles | بعدها التفت إلي. |
Öldüğü gibiydi ve Sonra bana döndü. | Open Subtitles | وكأنه مات ثم عاد إلي. |
bana döndü ve gülerek beni sevdiğini söyledi. | Open Subtitles | فالتفت إليّ و ابتسم، و قال أنه يحبني *ياعرزدي و الله* |
O da bana döndü ve dedi ki: "Hayır, onlar doktor olmadığını biliyor ama en azından artık birileri onların hikâyelerini biliyor ve kaydediyor" | TED | فالتفت إلي كبير القرية وقال: " لا، ذلك مهم حقًا؛ فهؤلاء الأشخاص يعلمون أنك لست طبيبًا، ولكن على الأقل هناك شخص ما يقوم بنقل قصتهم وتسجيل ما يحدث لهم." |
Bunu yapmaya devam ediyorduk ki, yavaşça bana döndü ve dedi ki, "Bu gerçekten zürafaları dışarıda tutacak mı?" | TED | وحيث إننا إعتدنا عمل هذا لفترة، عندما جاءت إلىّ تُحدثنى بطريقة جادة جداً، " هل هذا سيجعل الزرافات تبقى فى الخارج فعلاً ؟ " |