"bir karardı" - Traduction Turc en Arabe

    • كان قراراً
        
    • كان قرار
        
    • كان قرارا
        
    • كان القرار
        
    • كان قرارًا
        
    • إنه قرار
        
    • كان حكماً
        
    • كان خيار
        
    • قرار عمل
        
    • بالفعل قرار
        
    Cesur bir karardı zira radikal ve barışçı düşüncelerin orduya yayılma olasılığı vardı. Open Subtitles كان قراراً متهوّراً ، فمن المحتمل نشر الأفكار الجذرية والسلمية داخل الجيش
    Bence bu iyi bir karardı. Artık gülümseyebilirsin. Open Subtitles لقد كان قراراً صائباً ، تستطيع ألأبتسام ألآن
    Ben oldukça gelişmiş bir beyine sahibim, o ise koca yuvarlak bir ağıza sahip. Çok zor bir karardı. Open Subtitles انا املك عقل متطوره و هى عندها فم كبير , كان قرار صعب يا ديك
    "Bu babam adına üç dört gün boyunca düşündüğü için oldukça karmaşık bir karardı. Open Subtitles كان قرار شائك على والدي فكّر فيه لثلاثة أو أربعة أيام
    Athosialı kardeşlerimi, Atlantis'te yaşamak için terketmek çok zor bir karardı. Open Subtitles تركت أتباعي من الأتوزيين ليكون مكاني هنا في أتلانتس كان قرارا صعبا
    Şartlar göz önüne alındığında bugün yaptığım seçim doğru bir karardı. Open Subtitles القرار الذي اتخذته اليوم كان القرار الصائب نظراً للحقائق التي لدي
    Herşeyi ardında bırakıp gitmek çok ciddi bir karardı ve kimse bu kararı kolay almıyor. TED لقد كان قرارًا يائسًا أن تذهب وتترك كل شيء وراءك، ولا يستطيع أحد اتخاذ هذا القرار بسهولة.
    Çok zekice bir karardı, sizi satış ortağıma aktarıyorum. Open Subtitles إنه قرار حكيم للغاية. سأنقلك إلى شريكتي في المبيعات.
    Yani, tahmininize göre General, SG-6'yı o gezegene göndermek doğru bir karardı. Open Subtitles ..بتقديرك إذاً حضرة اللواء أن القرار بإرسال الفريق 6 إلى ذلك الكوكب بالتحديد كان قراراً صائباً؟
    Onu ondan almak da yürek burkucu bir karardı. Open Subtitles و أخذه منه كان قراراً يوجع القلب ما الأمر المهم ؟
    Bu gemiyi hareket halinde tutmak pervasız bir karardı Yüzbaşı ama doğruydu. Open Subtitles إبقاء الغواصة تتحرك كان قراراً جرئيا منك أيتها الملازم لكنه كان القرار الصحيح أحسنت عملاً
    Arkandan soruşturma yürütmek kötü bir karardı, vakayı tehlilkeye attım. Open Subtitles التحقيق من خلفك كان قراراً رخيصاً مني كان يمكن أن تتعرض القضية للخطر
    Bu çok isabetli bir karardı efendim. Open Subtitles ذلك كان قراراً شجاعاً يا سيدي.
    Geri çekilip yeniden organize olmak taktiksel bir karardı. Open Subtitles لقد كان قرار تكتيكي للتراجع وإعادة التجميع
    Gece kalma işi, o anda aldığım bir karardı. Open Subtitles كان قرار الإقامة هنا وليد اللحظة لقد مددنا
    Evet Philip, Scott ve Stonebridge'ten vazgeçmek zor bir karardı. Open Subtitles نعم، فيليب، التخلي عن سكوت و ستونبريدج كان قرار تحت الضغط
    Geniş spektrumlu antibiyotiklere başlatmak iyi bir karardı. Open Subtitles حسنا, الكثير من المضادات الحيوية الطيفية كان قرارا جيدا
    Hem astronotları hem de ailelerini aşırı derecede zorlayacak vermesi çok sıkıntılı bir karardı. Open Subtitles لقد كان قرارا صعبا جدا.. وقرارا صعبا على روّادِ الفضاء وعائلاتهم.
    Ortaklaşa bir karardı ama bu yüzden benden nefret etti. Open Subtitles لقد كان قرارا متبادلا، لكنها كرهتني بسببه.
    Mayalar'dan o işaret silmek doğru bir karardı. Open Subtitles مسح الآثار على المقتول كان القرار الصائب
    Yanlış bir karardı. Ne dememi bekliyorsun? Open Subtitles كان قرارًا خاطئًا، ماذا تريدينني أن أقول؟
    Bu heyecan eksikliği değildi, kesin bir karardı. Open Subtitles هذا لَيس قلةَ حماسِ، إنه قرار.
    Yasalar dahilinde bir karardı. Open Subtitles لقد كان حكماً قانونياً
    Zor bir karardı, ama doğru olan buydu. Open Subtitles لقد كان خيار صعب ، ولكنه كان الخيار الصائب
    Sana yalan söylemek iş ilgili bir karardı ve yanlıştı ama şunu bilmeni istiyorum ki bir eş olarak sana asla yalan söylemem. Open Subtitles الكذب عليكِ، كان قرار عمل ولقد كان خاطئاً ولكن أريدكِ أن تعلمي بأنّني لن أكذب عليكِ في حياتنا الشخصية
    Bak, fellas, bu benim için Gerçekten zor bir karardı. Yani, sanırım gerçek değil, Fakat eğer... gerçekse... Open Subtitles أنظروا يا أصحاب هذا كان بالفعل قرار صعب جداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus