"da bize" - Traduction Turc en Arabe

    • إلينا في
        
    • لنا في
        
    • سيمنحنا
        
    • يترك لنا
        
    • مما يعطينا
        
    • لنا بينما
        
    • لنا هذا
        
    • يخبرنا بأننا
        
    • ثم يتركنا
        
    Belki eğitim sahasında baban da bize katılmak ister? Open Subtitles ربما يريد والدك الإنضمام إلينا في قاعة التدريبات ؟
    Belki eğitim sahasında baban da bize katılmak ister? Open Subtitles ربما يود والدك أن ينضم إلينا في قاعة التدريب
    Acele edersen, yeni bir derse başlayacağımız Büyük Salon'da bize katılabilirsin. Open Subtitles لذا إن أسرعت يمكنك أن تنضم لنا في القاعة الكبيرة حيث نحن على وشك البدء في صف جديد
    Bu da bize anlaşma yoluna gitmemiz için zaman kazandırır. Open Subtitles سيمنحنا هذا وقتاً كافياً لإعادة بناء الصفقة
    Bu da bize, nöbet tutup asıl görevimizi yapma serbestliği veriyor. Open Subtitles إن ذلك يترك لنا الفراغ للوقوف و المراقبة بالجزء الأعلى و واجبنا الأساسي
    Aynı zamanda Kral'ın da kanından ve bu da bize, ondan sorumlu olacakları incelemek için yeterli sebebi veriyor! Open Subtitles وهو أيضا من دم الملك مما يعطينا سببا كافيا هؤلاء الذين عينوا للعناية به
    O normal biri ve biz ona daha iyi anlayabilmesi için dahi oğlunu tercüme ederken o da bize dünyayı tercüme ediyor. Open Subtitles فهي إنسانة طبيعيّة، وتترجم العالم لنا بينما نُساعدها على فهم ابنها العبقري.
    Bu da bize, kullanıcı kontrolünde, taşınabilir bir kimlik yaratmaya olanak sağlar. TED يسمح لنا هذا بصنع هوية محمولة يتحكم بها المستخدم.
    Bu da bize şunu gösteriyor: zenginleştikçe sosyal gelişimimiz artıyor. TED وهذا يخبرنا بأننا كلما نصبح أغنى، يتحسن النمو الاجتماعي.
    Biz bu adamı kurtarmak için hayatımızı riske atıyoruz, o da bize ekstra iş çıkarıyor ya. Open Subtitles نخاطر بحياتنا من أجل هذا الرجل ثم يتركنا هكذا ؟
    Bu akşam Saint Alban'da bize katılın. Open Subtitles أرجوك إنضم إلينا في " سانت ألبان " الليلة
    Bu akşam Saint Alban'da bize katılın. Open Subtitles أرجوك إنضم إلينا في " سانت ألبان " الليلة
    Tüm söylediğim, eğer o da izin verirse, ve onun izin vermesini sağlamak da bize bağlı. Open Subtitles كل ما أقوله أنها إذا وافقت, و الأمر عائد لنا في جعلها توافق...
    Çünkü Oz'da bize kalan hayat artık buysa, sonrasında ne olacağını düşünsek iyi olur, sırada neyin olduğunu. Open Subtitles لأن لو كانَ كُل ما تَبَقى لنا في هذه الحياة هوَ سِجن أوز علينا أن نَبدَأَ بالتَفكير عَمّا يلي ذلك ما الذي يَأتي بعدَ هذه الحياة
    Bu da bize doğu kanadına doğru dolanıp olaya dahil olma fırsatı verir. Open Subtitles مما سيمنحنا الفرصة لإقتحام الجانب الشرقي من المبني والإمساك به
    Bu da bize yeterince zaman... Open Subtitles مما سيمنحنا وقتاً كافياً لكي..
    Bu da bize iki seçenek bırakıyor ya onu, onlar yapmadan önce biz tanımlarız ya da zaten bir adım gerilerindeyiz demektir. Open Subtitles هذا يترك لنا احتمالين فحسب: إمّا أنّنا اكتشفنا ماهيته قبلهم... أو أنّنا على بعد خطوة واحدة من ذلك
    Elçilik limuzini onu direk olarak konsolosluktan uçağa götürecek ve bu da bize istediğimizi almak için konsoloslukla limuzin arasında bir kaç dakika veriyor. Open Subtitles سيارة السفير ستنقلها مباشرةً من القنصلية إلى المطار و الذي يترك لنا بضع لحظات فقط ما بين القنصلية و السيارة للحصول على محتوياتها
    Bu da bize gereksiz kan dökmeden Kuzeyi alma fırsatı veriyor. Open Subtitles مما يعطينا الفرصه لنستولي على الشمال بدون ان نسكب دماء لا حاجة لها
    Bu da bize tam ölüm zamanını gösterir. Open Subtitles مما يعطينا وقت الوفاة بـشكل أدق
    O normal biri ve biz ona daha iyi anlayabilmesi için dahi oğlunu tercüme ederken o da bize dünyayı tercüme ediyor. Open Subtitles فهي إنسانة طبيعيّة، وتترجم العالم لنا بينما نُساعدها على فهم ابنها العبقري.
    Bu da bize evi bulan Bay Haskins. Open Subtitles وهذا السيد هاسكنس، الذى وجد لنا هذا المنزل
    Bu da bize ezeli ve sınırsız olan bir evrende yaşamadığımızı anlatıyor. Open Subtitles لذا فهذا يخبرنا بشيء هذا يخبرنا بأننا لا نعيش في كون لا نهاية له والذي هو قديم بشكل لا يقدر بزمن
    Biz bu adamı kurtarmak için hayatımızı riske atıyoruz, o da bize ekstra iş çıkarıyor ya. Open Subtitles نخاطر بحياتنا من أجل هذا الرجل ثم يتركنا هكذا ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus