"durumlarında" - Traduction Turc en Arabe

    • في حالات
        
    • في المواقف
        
    Depresyon durumlarında ruh hali devresini tedavi edebilmek için kullanabileceğimizi gösterdim. TED لقد أريتكم أننا يمكن استخدامه لمعالجة دارة متعلقة بالمزاج في حالات الاكتئاب
    Çok hızlı fosilleşme durumlarında, beyin tarama tuşuna basarak Seymour'un eski hatıralarını yerine getirebilirim. Open Subtitles في حالات التحجر السريع، يمكنني عمل فحص للدماغ و إسترجاع ذكريات سيمور عند موته
    Biz sadece, çok acil hayati tehlike durumlarında müdahalede bulunuyoruz. Open Subtitles نوفّر العناية الأساسيّة في حالات تهدّد الحياة
    Mesela korku ifadesi, potansiyel tehlike durumlarında hayatta kalmamıza doğrudan yardımcı olur, çünkü gözlerimiz daha fazla ışık absorbe edecek ve ciğerlerimiz daha çok hava depolayarak bizi ''savaş veya kaç'' için hazırlayacak. TED التعبير عن الخوف، مثلاً، يمكن أن يحسن بشكل مباشر القدرة على النجاة في المواقف التي قد تكون خطيرة عبر تمكين أعيننا من استيعاب المزيد من الضوء ورئاتنا من استنشاق المزيد من الهواء، تحسباً للقتال أو للفرار.
    Bunu bilmek faydalıdır, çünkü büyük oyun durumlarında, k-seviyesinde düşünce devreye girer. TED وهذا من الجيد معرفته، لأن التفكير على مستوى (ك) يلعب دوره في المواقف ذات المخاطر العالية.
    Acil sağlık durumlarında aranacak kişi olarak biz yazılmışız. Open Subtitles ارى في اوراق القبول اننا جهة الاتصال لمايكل في حالات الطوارىء الطبية؟
    Özür dilemek savaş durumlarında anlam ifade etmez Open Subtitles كونك نادماً ، لا يعني الكثير في حالات القتال
    Zina durumlarında ise sadece erkekler cezalandırılırdı. Open Subtitles . في حالات الزنا ، كان يتم معاقبة الرجال فقط
    Genellikle hafıza kaybı durumlarında bir kayıp ihbari olur ama baktım. Open Subtitles عادة، في حالات فقدان الذاكرة يكون هناك على الأقل بلاغ عن شخص مفقود
    (Alkışlar) Yani bugün vermek istediğim mesaj şu ki, gerçekten, beyinde çeşitli hastalık durumlarında hatalı çalışan birçok devre vardır. Bu durum Parkinson, depresyon, şizofreni veya Alzhemir hastalığı için geçerlidir. TED [تصفيق] إذاً الرسالة التي أريد أن أترككم معها هي أنه بالفعل هناك عدة دارات في الدماغ تكون معطلة في حالات مرضية مختلفة سواء أكنّا نتكلم عن مرض الباركنسون، الاكتئاب، الفصام، الألزهايمر
    Aşırı ucunu, savaş durumlarında görüyoruz dış gruba sadece az vererek değil insanlıktan çıkararak aynı Nazi'lerin Yahudilere haşerat ya da bit gibi baktığı perspektifte ya da Amerikalıların Japonlara fare yakıştırmasında görüyoruz. TED نراها في أقصى حدودها في حالات الحرب. حيث خارج المجموعة لا يعطون أقل فقط، بل يفقدون إنسانيتهم، كمنظور النازيين لليهود كقمل وهوام. أو منظور الأمريكان لليابانيين كجرذان.
    Buna yakın risk durumlarında 911'i ararız. TED في حالات الخطر الوشيكة، نتصل بـ 911.
    Glucagon, diyabetik acil durumlarında insülinin yedeğidir, sağlık çantasında olabilir. Open Subtitles الجولوكوزبديلاًللأنسولين... في حالات الطواريء السكرية لذا أعتقد بأنه يوجد منه في الجناح الطبي
    Travma durumlarında olur böyle şeyler. Evet, doktorlar da söyledi. Open Subtitles إنه أمر إعتيادي في حالات الصدمة - قالوا ذلك أيضاً -
    Evde bakım daha ucuz, yönetimi daha kolay, kurulumu çabuk -- konuştuğumuz gibi köylerde ve insani kriz durumlarında kurulumu evde yapmak genelde daha güvenli, daha çabuk ve daha ucuz. TED الرعاية الصحية المنزلية أرخص، وأسهل من ناحية التسيير والإعداد... في المناطق الريفية التي تحدثنا عنها وأيضاً في حالات الأزمات الإنسانية حيث دائماً تكون أكثر أمناً وأسرع وأرخص لتجهيز كل شيء في المنزل.
    Dr. Brennan'ın duygusal karmaşıklık durumlarında hiper-akılcı davranmaya başladığını biliyoruz bu nedenle... Open Subtitles حسناً لقد عرفنا أن د. (برينان) تتراجع الى العقلانية القصوى في حالات الإضطرابات العاطفية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus