"durumlardan" - Traduction Turc en Arabe

    • الحالات
        
    • المواقف
        
    • مواقف
        
    • ويتجنّب
        
    • كل الحلات التي
        
    Yani pratik olmak elle hesap yapmayı işe yarar kılan durumlardan biridir. TED وهذه احدى الحالات التي تستوجب الحساب اليدوي
    Tüm kariyerim boyunca yaptığım en memnun edici durumlardan biriydi bu. Hareketi yeniden onarmak ve onun gibi bir çocuğun yürümesini sağlamak. TED كانت هذه أحد أكثر الحالات التي أجريتها إرضاءً في مهنتي كلها أن أعيد الحركة و المشي لهذا النوع من الأطفال
    Ancak yine yaşadığımız an, bu durumlardan kurtulamamalarımızın TED نحن نعيش في وقت حيث قبول المجتمع لهذه الحالات وحالات أخرى يتزايد يومًا بعد يوم.
    İlaçları bünyenden atana kadar da övüldüğün durumlardan uzak dur. Open Subtitles و حتى تخرج من جسمك إبقى بعيداً عن المواقف الإطرائيه
    Yani, kendimizi bu tür durumlardan önce düşünmek için eğitmeliyiz. TED لذلك نحتاج لتدريب أنفسنا على التفكير المسبق فى مثل هذه المواقف
    Anlam verebilmek adına benzer durumlardan yararlanarak geçmiş deneyimleri kullanıyor. TED فهو يستخدم خبرات سابقة معتمداً على مواقف مشابهة ليحاول خلق معنى.
    - Theo, bundan daha... kötü durumlardan kurtuldum. İnan bana. Open Subtitles ثيو لقد نجوت من مواقف أصعب من هذا، صدقني
    Fakat bu çok ender rastlanan durumlardan biri şöyle ki, burada ekonomik fayda da var. TED ولكن هذه واحده من الحالات العجيبة النادرة والتي فيها تكون ايضاً فائدة اقتصادية.
    Böyle duygusal durumlardan kaçınmaktır. Open Subtitles أن تتفادى الحالات التي يكون فيها القطع قريبا جدا
    Bu, ikimizden birinin... olası üniversite tahsilinin işe yarayabileceği ender durumlardan biri. Open Subtitles انها واحده من تلك الحالات النادره حيث احدنا حصل على درجه متقدمه في الكليه وربما سيساعدنا
    Hayat koçum bana kesinlikle... ..stresli durumlardan uzak durmamı önerdi. Open Subtitles مدرب حياتي اقترح بشده ان اتجنب الحالات المرهقه
    Bu kafana çişi boşaltmak gibi kötü bir fikrin olduğu durumlardan biri. Open Subtitles وهذه واحدة من تلك الحالات التي تكون فيها إلقاء البول على رأسك فكرة سيئة
    Bunun nedeni veya alakalı olduğu şey bu durumlardan herhangi biri olabilir. Open Subtitles والذي يمكن أن يكون بسبب أو مصاحب لأيّ من هذه الحالات
    Borçlanmayı bırakıp, bu gibi durumlardan kurtulmalısın. Open Subtitles يجب أن تمتنع عن إقتراض المال وتضع نفسك في هذه المواقف
    Bu tarz zorlu durumlardan kurtulma konusunda her daim iyi olmuştur. Open Subtitles كانت دائما جيده في اخراج نفسها من المواقف الضيقه " الصعبه"
    Bulsalar bile, en riskli durumlardan... sıyrılmamı sağlayan önlemlerim var. Open Subtitles حتى وإن علموا بذلك لدي صناديق تحوّط تسمح لي بالتراجع في أخطر المواقف ..هل تفهم ما
    Yetişkin birisiyle konuşman gereken durumlardan biri olabilir. Open Subtitles قد تكون هذه أحد تِلك المواقف التي يجدر بك التحدث بها مع بالغ
    Theo. Bundan daha kötü durumlardan kurtuldum. İnan bana. Open Subtitles ثيو لقد نجوت من مواقف أصعب من هذا، صدقني
    Biliyor musun, senin yaşındayken, bu tür durumlardan kaçardım. Open Subtitles ،أتعلمين، عندما كنتُ في مثل عُمرك ,كنت أهرب من مواقف مثل هذه
    Benim favori korunma yöntemim insanların beni vurabileceği durumlardan kaçınmak olurdu. Open Subtitles الطريقة المفضلة لي للحماية هو تجنب مواقف يمكن لأشخاص ان يطلقوا علي النار
    Ayrıca kendini aşağılayacak durumlardan uzak durmalıdır. Open Subtitles ... ويتجنّب القطع العلكية ... الاهانه
    Birbirimizi en çekici bulduğumuz durumlardan kaçınmalıyız. Open Subtitles يجب أن نتجنب كل الحلات التي نجد فيها بعضنا جذابات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus