"efsanelerin" - Traduction Turc en Arabe

    • الأساطير
        
    • الاساطير
        
    • الخرافات
        
    • وأساطير
        
    Bu efsanelerin süregelmesinin sebebi vampirlerin gerçek olmasından dolayı olabilir mi? Open Subtitles أليس من الممكن أن تلك الأساطير قائمة لأن مصاصي الدماء حقيقين؟
    Çünkü hala şamanların, ormanın ruhuna şarkılar söylediği, nehirlerin kaynadığı ve efsanelerin gerçek olduğu bir dünyada yaşıyoruz. TED لأننا نعيشُ في عالمٍ حيث ما زال الشامان ينشدون لأرواح الأدغال، حيثما تغلي الأنهار. حيث الأساطير تخرج للحياة.
    efsanelerin bir kısmı gerçeğe dayanır. Open Subtitles حسناً , العديد من الأساطير يتم أخذها من الوقائع الحقيقية
    Ne yazık ki, hayır. Avrupa'daki efsanelerin sonu acıklıdır. Open Subtitles للأسف لا الأساطير الاوربية نهايتها غامضة أو حزينة
    Huzursuz, aç ölülerle ilgili kulaktan kulağa dolaşan şehir efsanelerin yerini mantıklı düşünceler aldı. Open Subtitles واصبح العقل يحل محل الاساطير المهوسة بحراك الميتين الجائعين
    efsanelerin en önemli yanı bazen doğru çıkmalarıdır. Open Subtitles المشكلة في الأساطير هي أنها أحياناً تكون حقيقة
    Bugün bir insan, tanrılara efsanelerin nasıl hayat bulduğunu gösterdi. Open Subtitles بهذا اليوم الإنسان أرى الزعماء من ماذا تصنع الأساطير
    Tahminime göre, nerede bir efsane varsa, orada bir anomali bulacağız. Tüm yapmamız gereken, tüm bu efsanelerin tarihini doğru bir şekilde konumlandırmak. Open Subtitles إعتقادي انه حيثما توجد اسطورة توجد هالة كل ما علينا فعله هو تأريخ هذه الأساطير بدقة.
    Ve bence, efsanelerin bu kadar güçlü olmasının sebebi budur. Open Subtitles و أعتقد أن هذا ما يعطي لهذه الأساطير قوتها
    Belli bir noktaya kadar tecavüzün kadın için çok zararlı olduğunu anlamışlardır fakat bu efsanelerin çoğunda herhangi bir acıma görmemiz söz konusu değildir. Open Subtitles تفهّموا في مرحلة ما أن الاغتصاب مؤذ بلا شك للمرأة. ولكن لا يتضح من معظم تلك الأساطير وجود تعاطف على الإطلاق.
    Eğer efsanelerin orijinallerine bakacak olursanız, kahramanların kendilerine, tabiri caizse, savaşçılara bakmış olursunuz. Open Subtitles ،إن عدتَ لتلك الأساطير الأصلية ،فإنك ستتأمل لأبطال بحد ذاتهم بل محاربين إن شئت
    efsanelerin doğduğu yer. Kumda karşına çıkmaya cesaret edeceklere acırım. Open Subtitles حيث تسطع الأساطير وأنا أخاف على من سيقاتلك
    efsanelerin ve kâbusların gerçek olduğu bir dünyada yaşıyorsun artık. Open Subtitles إنّك تعيش في العالم الآن حيث الأساطير والكوابيس حقيقية.
    Hakkımdaki tüm o onursuz efsanelerin hepsi yalan değil. Open Subtitles وليست كل تلك الأساطير الغير مُنمقة عني حقيقة.
    Hakkımdaki tüm o onursuz efsanelerin hepsi yalan değil. Open Subtitles وليست كل تلك الأساطير الغير مُنمقة عني حقيقة.
    Beni kötüleyen efsanelerin hepsi yanlış değil. Open Subtitles ليست كل الأساطير الغير مغرية عني عير صحيحة
    Siz efsanelerin ziyareti bizi çok heyecanlandırdı. Open Subtitles نحن متحمسون جداً لزيارتكم لنا أيها الأساطير.
    Bazı efsanelerin cehalete değil de gerçek olaylara dayandığına inanmak o kadar tuhaf mı? Open Subtitles ولكن من الغريب جداً لنؤمن بأنّ بعض الأساطير مبنية فعلاً على وقائع فعلية وليس مجرد جهل؟
    En büyük efsanelerin de öncesinde uzun zamandır unutulmuş bir tarih yatar. Open Subtitles وخلفها ...الاساطير العظمى هناك تاريخ نسي لفتره طويله
    Ben şahsen Tanrı'ya inanmasam da efsanelerin çocuklar üzerinde faydalı etkileri olabilir. Open Subtitles رغم أنّني شخصياً لا أؤمن بالرب، قد تكون الخرافات مفيدة جدّاً للأطفال.
    Tabi karanlık efsanelerin de pek yardımı dokunmuyor. Open Subtitles وأساطير الظلام لا تساعد تماماً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus