"elimizden gelen her şeyi yaptık" - Traduction Turc en Arabe

    • فعلنا كل ما بوسعنا
        
    • فعلنا كلّ ما بوسعنا
        
    • لقد بذلنا ما في وسعنا
        
    • فعلنا كل ما يمكننا
        
    • بذلنا قصارى جهدنا
        
    Doğal olarak Elimizden gelen her şeyi yaptık. Open Subtitles "فعلنا كل ما بوسعنا بشكل طبيعي إنها مسألة وقت فحسب"
    Elimizden gelen her şeyi yaptık. Open Subtitles فعلنا كل ما بوسعنا
    Elimizden gelen her şeyi yaptık. Open Subtitles .فعلنا كل ما بوسعنا
    Arkadaşların için Elimizden gelen her şeyi yaptık. Onlar kahraman. Buraya zamanında ulaşacaklar. Open Subtitles فعلنا كلّ ما بوسعنا لأصدقائك إنّهم أبطال وسيصلون بالوقت المناسب
    Korkarım ki şu ana kadar Elimizden gelen her şeyi yaptık Bayan Martinez. Open Subtitles في هذه المرحلة، أخشى أنّنا فعلنا كلّ ما بوسعنا يا سيّدة (مارتينز)
    Elimizden gelen her şeyi yaptık. Open Subtitles لقد بذلنا ما في وسعنا
    Elimizden gelen her şeyi yaptık. Open Subtitles لقد بذلنا ما في وسعنا
    Ona gerçeği söyleyip akıbetini belirlemek dışında ona ulaşmak için Elimizden gelen her şeyi yaptık. Open Subtitles ماعدا إخباره بالحقيقة وتقرير هلاكه فعلنا كل ما يمكننا لمحاولة إقناعه
    Elimizden gelen her şeyi yaptık. Open Subtitles لقد بذلنا قصارى جهدنا بموارد محدودة جداً.
    Elimizden gelen her şeyi yaptık. Open Subtitles فعلنا كل ما بوسعنا.
    Laurie, oğlunu kurtarabilmek için Elimizden gelen her şeyi yaptık. Open Subtitles لوري) لقد فعلنا كل ما بوسعنا من أجل ابنك)
    Burayı kurtarmak için Elimizden gelen her şeyi yaptık. Open Subtitles لقد فعلنا كل ما يمكننا لإنقاذ هذه المحطة
    Doktor Mendolson ile birlikte Elimizden gelen her şeyi yaptık, ama karaciğeri maalesef iflas etti. Open Subtitles الطبيب مانديسون وأنا بذلنا قصارى جهدنا ولكن... كبدها لم يتحمل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus