"en aza" - Traduction Turc en Arabe

    • تقليل
        
    • الحد الأدنى
        
    • وتقليل
        
    • لأدنى حد ممكن
        
    • الحد الأدني
        
    • لتقليل
        
    • أقل حد
        
    İsimlerimizi resmi kayıtlara sokmadığımız için ya da en azından davalardaki rolümüzü en aza indirdiğimizden ödül komitesini ikna etmekte zorlanıyor. Open Subtitles الشكر لعادتنا فى إبعاد أسامينا من التقارير الرسمية أو على الأقل تقليل أدوارنا فهو يواجه مشكلة فى إقناع من سيعطى الشرف
    Yükü en aza indirmek için, kumaş çok ince, sandviç kağıdı kadar ince. TED ومن أجل تقليل الوزن، جعلوه رقيق جدا، انها رقيقة مثل غلاف شطيرة.
    Önemli bir işi halletmek içerik geçişlerini en aza indirmek demek. TED أداء المهام الهامة يعني تقليل التغيير بين المحتويات.
    Çünkü bizim ailede işler böyle yürür birebir konuşmaları en aza indirmeye çalışırız. Open Subtitles لأن هذه الطريقة تعمل بها اسرتي علينا ان نحافظ على واحد منها الى الحد الأدنى
    Sarsıntıyı kontrol altına alıp zararı en aza indirmesi için sıklaştırılmış mikro elyaftan bir şey tasarladım. Open Subtitles صنعت لك الجبيرة من الألياف الدقيقة المضغوطة للمساعدة على إحتواء الإهتزاز، وتقليل الضرر.
    Sayın Başbakan, hatırlarsanız siz de o bölgedeki donanma güçlerimizi en aza indirme fikrindeydiniz. Open Subtitles و إن كنت تتذكرين, رئيسة الوزراء, و أنت وافقت بأن نقوم بتخفيض الجنود البحريين في المنطقة لأدنى حد ممكن.
    Zararı en aza indirgemek için çalışmalarımız var. Open Subtitles وقع علينا ضرر من عملية تحقيق الحد الأدني.
    Karışıklıkları en aza indirmek için üstünüze düşeni yapacağınızı bilmeliyim. Open Subtitles وأريد أن أعلم أنكن ستبذلوا جهدكم لتقليل الإضطرابات للحد الأدنى
    Ama ben yokken, inleme sesini en aza indir. Open Subtitles بينما انا بالخارج .. أبقى صوت عوائك إلى أقل حد ممكن
    Düzenleyiciler olarak, neden bütün arabalara zararı en aza indirgeme statüsü kazandırmıyoruz? TED لذا، لم لا نقوم، كواضعي قوانين، بإجبار السيارات على تقليل الضرر؟
    Ancak çiftçilerimiz toplumumuzun saygın ve değerli bir sınıfından en aza indirilecek bir maliyete döndürdü. TED ولكن من حيث التنفيذ حولت مزارعينا من فئة محترمة بين الناس وطبقة لها قدرها في مجتمعنا إلى فئة تبحث عن تقليل التكلفة.
    Pekala, bence yapmamız gereken... olasılıkları en aza indirgemek. Open Subtitles حسناً, أعتقد ما يجب أن نقوم به هو تقليل الإحتمالات
    Lava ateş açarak, hasarı en aza indirin! Open Subtitles أطلق النيران بفوهة البركان.. نريد تقليل الخسائر..
    Dikkatli gözetimimiz altında, bu riski en aza indirgeyebiliriz. - Saçmalamayı keselim, doktor. Open Subtitles بالمراقبة الحذرة سيمكننا تقليل هذه المخاطرة
    Böylece insan eliyle yapılacak yaraları ve kanıt kaybını en aza indiririz. Open Subtitles بهذه الطريقة يمكننا تقليل الصدمات المسببة بآداة أو نتيجة الأصطدام للجسد أو فقدان تتبع الأدلة
    Bu gece alkol tüketimini en aza indirelim olur mu arkadaşlar? Yarın büyük bir yolculuğumuz var. Open Subtitles يا شباب ممكن أن تحافظوا على الحد الأدنى للكحول لليلة لدينا رحلة كبيرة غداً
    Bu şekilde görüşmeyi en aza indirmemiz gerek. Open Subtitles علينا إبقاء هذه الرحلات في المنتزه الى الحد الأدنى
    Yani gürültüyü en aza indireceğiz. Open Subtitles أنا أعطيك كلمتي , سنخفض الصوت إلى الحد الأدنى
    Fitz-Simmons'ı getirme nedenim sadece tapınağı bulmaları değil, ayrıca oranın yapısal bütünlüğünü tayin edip zararı ya da hasarı en aza indirmeleri. Open Subtitles "ولهذا السبب أحضرت (فيتز_سيمونز).." ليس فقط للعثور على المعبد ولكن لتقييم السلامة الهيكلية وتقليل الاصابة أو الدمار.
    Daginikligi en aza indirgeyecek. Open Subtitles هذا سيقلل م الخطأ لأدنى حد ممكن
    "en aza indirgemeye çalışır," diye ilan etmesi beni çok şaşırttı. Open Subtitles ويكيليكس" دائماً تسلُك عملية تحقيق الحد الأدني من الضرر،
    Eğer durum geçici ise etkiyi en aza indirmek için yollar var ama bu bir sorun. TED هناك طرق، إن كانت مؤقتة لتقليل التأثير لكنها مشكلة
    Kayıpları en aza indirmek için operasyonlarda kullanırdık. Open Subtitles كنا نستخدمه في العمليات لنبقي الخسائر عند أقل حد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus