"engel olmak" - Traduction Turc en Arabe

    • إعاقة
        
    • لمنع
        
    • لمنعه
        
    • لأمنع
        
    • وإعاقة
        
    • عرقلة مكتب
        
    • أمنعهم
        
    Delilleri gizlemek, adalete engel olmak. Bunlar ciddi suçlar. Open Subtitles الكتمان على دليل, إعاقة العدالة هذه جرائم خطيرة
    Biliyorsundur, polis soruşturmasına engel olmak ağır suçtur. Open Subtitles تَعْرفُ إعاقة تحقيق شرطةِ هَلْ مخالفة إجرامية؟
    Planlama yapan herkesin odağında Berlin'e bir Sovyet müdahalesine engel olmak için askeri harekat gerekeceği tehlikesi yatıyordu. Open Subtitles كان إهتمام المخططين ينصب على مواجهة التهديد وإمكانية الإضطرار إلى إتخاذ إجراء عسكري لمنع التحرك السوفياتي إلى برلين
    Geçidi kapatmak, onun geçmesine engel olmak için buna ihtiyaçları var. Open Subtitles سيحتاجون هذا لإغلاق البوابة، لمنعه من العبور.
    Sana söz veriyorum, Çin'in o devre levhasını almasına engel olmak için ne gerekirse yapacağım. Open Subtitles أعدكِ أننى سأفعل أى شىء بوسعى لأمنع الصينيين من الحصول على تلك اللوحة الكهربية
    Bu, aynı zamanda, sizi kanıt bulundurmak, ve adaletin işleyişine engel olmak suçlamalarıyla karşı karşıya bırakıyor, avukat hanım. Open Subtitles فإنه يضع لك أيضا في حوزة أدلة مادية , وإعاقة العدالة تهمة , مستشار.
    FBI' ya engel olmak mı istiyorsunuz? Open Subtitles هل تنوي عرقلة مكتب التحقيقات ؟
    Zavalliyi öldürmeden önce engel olmak için polis çagirmak zorunda kaldim. Open Subtitles اضطررت أن أتصل بالشرطة لكي أمنعهم من قتله
    Buna rağmen yönetim kurulunun tek yaptığı, bana engel olmak. Open Subtitles على الرغم من حقيقة أن هذه الادارة لم تقم بشيء سوى إعاقة طريقي
    Sonra da sizi adalete engel olmak ve yanıltmakla suçlayacağım. Open Subtitles ثم سأضيف تُهَم إعاقة العدالة، و العبث بالأدلة.
    Tamam, benim haklarım dersen ben de adalete engel olmak derim. Open Subtitles حسنا،تقول التعديل الأول. أقول إعاقة سير العدالة.
    Yalan söylüyorsunuz. Ve eğer bana doğruyu söylemezseniz, sizi adalete engel olmak ve bir kaçağa... Open Subtitles أنت تكذب، وإذا لمْ تُخبرني الحقيقة، فسأقبض عليك بتهمة إعاقة سير العدالة،
    Akademik gelişimine engel olmak istemem. Open Subtitles لا يمكن أن أكون مسؤولة عن إعاقة تطوّرك التعليمي
    Bize bildiğini söylemezsen, bu yasalara engel olmak demektir. Open Subtitles حسناً (ماغي)، أنتِ تعلمي شئ ما, لا تخبرينا، فهذه إعاقة للعدالة.
    Çünkü böyle şeylerin olmasına engel olmak için özel önlemler alıyorum. Open Subtitles لانني اتخذت احتياطات خاصه لمنع هذا الشئ من ان يحدث
    Doğrudan değil, ama engel olmak için hiçbir şey yapmayacak. Open Subtitles ليس بصفة مباشرة، ولكنه لن يفعل أي شيء لمنع هذا الأمر
    Bildiğiniz gibi, teröristlerin ellerinde, bu tarihi anlaşmanın imzalanmasına engel olmak için, masum hayatlar var. Open Subtitles فقد قتل الإرهابيون أشخاص أبرياء بالفعل فى محاولة منهم لمنع هذه الإتفاقية.. التاريخية من أن تُوقّع
    Bunu yapmasına engel olmak için, ya da en azından ruhsal durumunun kötü olduğunu göstermek için patronu onu bana göndermişti. Open Subtitles لمنعه من القيام بذلك ، أو على الأقل التشكيك بقدراته العقلية لو حاول ذلك. فقد أرسله رئيسه لرؤيتي.
    Daha fazla şiddetin olmasına engel olmak için bunu anlamaya çalışmak ve bir çıkarım yapmam gerek. Open Subtitles يجب أن أسعى لفهم هذا المعنى، والتعلم منه في محاولة لمنعه مستقبلًا.
    Ama yarın başka bir kurbanın daha ortaya çıkmasına engel olmak için buradayım. Open Subtitles لكن انا هن لأمنع ضحية جديدة من الظهور على اللوح غدا
    Doğru, boşandıktan sonra, İspanya'dan ayrılmalıydım ve buraya Paris'e geldim, kendime engel olmak için... Open Subtitles بمجرد ان تطلقت قررت أن اترك (اسبانيا) وآتي الى هنا في (باريس) لأمنع نفسي نوع من التفكير، كما تعلم
    Araba hırsızlığı, adelete engel olmak ve cinayete teşebbüs suçlarınız var. Open Subtitles أنت متهم بسرقة مركبات وإعاقة عدالة وتآمر لجريمة
    FBI' ya engel olmak mı istiyorsunuz? Open Subtitles هل تنوي عرقلة مكتب التحقيقات ؟
    Zavalliyi oldurmeden once engel olmak icin polis cagirmak zorunda kaldim. Open Subtitles اضطررت أن أتصل بالشرطة لكي أمنعهم من قتله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus