"etik olarak" - Traduction Turc en Arabe

    • أخلاقيا
        
    • الناحية الأخلاقية
        
    • أخلاقياً
        
    • اخلاقيا
        
    • وأخلاقياً
        
    • اخلاقياً
        
    Hayır, ben sadece doğru zamanda yanlış yerdeydim, ...ve Etik olarak müdahale etmek zorundaydım. Open Subtitles لا لقد كنت فقط في المكان الخاطئ في الوقت المناسب وقد كنت ملزما أخلاقيا بالتدخل
    Bir doktor olarak Etik olarak ve yasalara göre bunları sana verme hakkım yok. Open Subtitles كطبيبة أخلاقيا و قانونيا ليس مسموحاً لي أن اعطيك هذا
    Sen ve mürettebatın geri kalanı çıkarcısınız Etik olarak yetersiz, ahlaki olarak boşsunuz ama bunların tam tersine bana karşı çok naziksiniz. Open Subtitles أنت وبقية الطاقم يبحثون عن النفس، أخلاقيا أخلاقيا، وأخلاقيا أخلاقيا، ولكن كنت نوعا متناقضة بالنسبة لي.
    Etik olarak aramadan önce ne kadar beklersin... Open Subtitles كم المدة من الناحية الأخلاقية سوف تنتظر قبل أن تتصل ؟
    Dünyada Etik olarak hareket eden şirketlerin, böyle yapmayanlara göre daha iyi performans gösterdiklerini görüyoruz. TED نرى أنَّ الشركات التى تلتزم أخلاقياً في هذا العالم تفوق نظيراتها اللائي لا يفعلن ذلك.
    Makinelerle olan bağlantıları çok daha kolay, hatta çok daha Etik olarak olanaklıdır. TED واتصالها مع الالات اسهل بكثير وهو اخلاقيا ممكن أكثر
    Etik olarak senden etkilendiysem terapistin olamam. Anladim. Open Subtitles وأخلاقياً لا يمكنني أن أكون طبيبكِ النفسي إن كنتُ منجذباً إليكِ
    Bir hastadan para almak, en iyi ihtimalle seni Etik olarak şüpheli konumuna sokar. Open Subtitles هو شئ يبعث الشكوك اخلاقياً علي اقل تقدير ما هذا ؟
    gibi. Terapistler Etik olarak hastalarının zihinlerine onlara yardımcı dahi olsa sahte anı ekemezler. Fakat bir ebeveyni, bu yöntemi fazla kilolu veya obez genç çocuğunun üzerinde denemekten alıkoyacak bir sebep yok. TED المعالجين أخلاقيا لا يمكنهم زرع ذكريات زائفة في عقل مرضاهم وحتى إذا كان من شأنه أن يساعد المريض، ولكن لا يوجد شيء لإيقاف أحد الوالدين من أن يجرب ذلك على زيادة الوزن أو السمنة على مراهق.
    Ekibimiz, uh, zor bir konumda, Etik olarak. Open Subtitles فريقنا في موقف محرج .. أخلاقيا
    Ama Etik olarak değil. Open Subtitles لكن ليس أخلاقيا
    Yaptığı Etik olarak savunulabilir bir şeydi. Open Subtitles ماذا فعلت الدفاع عنه أخلاقيا.
    Etik olarak... Open Subtitles حسن أخلاقيا هذا ...
    Etik olarak mı? Open Subtitles أخلاقيا ؟
    Kutuyu açsaydım ve içinden kanıt çıksaydı Etik olarak savcılıkla paylaşmak zorunda kalacaktım. Open Subtitles لو فتحت هذا الصندوق و وجدت دليل من الناحية الأخلاقية سأكون مجبرا على مشاركته مع النيابة
    Dahası Etik olarak, şu anki bilgilerle elimizden araştırmalarımızı sürdürmekten başka bir şey gelmez. Open Subtitles علاوة على ذلك، وفى ضوء المعلومات الأخيرة فنحن مضطرين أخلاقياً إلى الإستمرار فى أبحاث البعثة
    Değişkenler ve sınırlamalar... Etik olarak tanımlanmıştır. Open Subtitles الحدود و القيود تأسست و عُرّفت أخلاقياً
    Bir hastadan para almak, en iyi ihtimalle seni Etik olarak şüpheli konumuna sokar. Open Subtitles اخذ المال من شخص مريض مثير للشبهات اخلاقيا على الأقل
    Bir insanı bir cinsiyette yaşamaya zorlamak Etik olarak belirsiz, ahlaken ortada kalan bir konuya benziyor. Open Subtitles ...مهلا لحظة إجبار احدهم على أن يكون جنس واحد يبدو لي كأحد المبهمين اخلاقيا يختارون الحياد و لايميلون لجنس
    Etik olarak senden etkilendiysem terapistin olamam. Anladım. Open Subtitles وأخلاقياً لا يمكنني أن أكون طبيبكِ النفسي إن كنتُ منجذباً إليكِ
    Sen gerçekten içinde "Etik olarak" geçen bir cümle mi kurdun az önce? Open Subtitles هل قمت حقاً للتو بإستخدام كلمة "اخلاقياً" في جملة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus