"ettim ki" - Traduction Turc en Arabe

    • أنني
        
    • أدركت
        
    • وادركت
        
    • صليت
        
    Beş parasızdım ve 12 kişiyle aynı odada kalıyordum... sonra fark ettim ki... beş parasızım ve 12 kişiyle aynı odada kalıyorum. Open Subtitles أنني كنت مفلس,و أشارك غرفه فيها 12 شخص لا أعرفهم فقط لاكتشف أنني كنت مفلس,و أشارك غرفه فيها 12 شخص لا أعرفهم
    Sonra fark ettim ki, başta Congo'ya, Angola'ya, Bangladeş'e fotoğraf çekmek için gitmemiştim. TED ومن ثم أدركت، أنني لم أذهب أبدًا إلى الكونغو أو أنغولا أو بنغلاديش لالتقاط الصور.
    Ancak karanlıkta aranırken fark ettim ki, daha önce sahip olmadığım seçenekler yüzünden felç olmuştum. TED ولكني بحثت في الظلام أدركت أنني في الواقع كنت مشلولاً من قبل الخيارات العديدة التي لم تكن لدي من قبل.
    Ama inceledikçe şunu fark ettim ki... bu çürüme çok daha yukarılara uzanıyordu. Open Subtitles ولكن عندما بدأت التحقيق أدركت بأن الفساد طال أناساً في مراكز أعلى بكثير
    Beşinci sorudan sonra, fark ettim ki... - ...annem sıkıştırıyordu! Open Subtitles عن الحق بعد السؤال الخامس أدركت أن والدتي والمرج لي.
    Biraz düşündüm ve fark ettim ki sen benim Kryptonlumsun. Open Subtitles لقد كنت اعطيه الكثير من تفكيري وادركت انك من تضعفيني
    Papazla birlikte günah çıkartırken fark ettim ki o gün kilisede büyük bir günah işlemişim ve umarım özürümü kabul edersin. Open Subtitles بعدما صليت مع الأسقف أدركت أني إرتكبت خطئية الغضب داخل الكنيسه و آمل أن تقبل إعتذاري
    En sonunda, bu gençlerle birkaç yıl çalıştıktan sonra fark ettim ki kaçmaya devam edemezdim. TED في نهاية المطاف، أدركت بعد عدة سنوات من العمل مع هؤلاء الشباب، أنني لن أكون قادرة على الهروب.
    ve fark ettim ki, giderek Madame Tussauds'daki balmumu heykelime daha çok benzediğimi farkettim. TED وأدركت أنني بدأت أشبه أكثر وأكثر تمثالي الشمعي في متحف مدام توسود.
    Ve o anda fark ettim ki, bu insandan ben sorumlu değilim. TED وفي تلك اللحظة أدركت أنني لست مسؤولة عن هذا الشخص.
    Fakat, yılın sonlarına doğru fark ettim ki bir şey yapmak istiyorum. TED ولكن أخيراً، ومع انتهاء ذلك العام، أدركت أنني أريد أن أفعل شيئاً ما.
    Fark ettim ki bazen anın tadını çıkarmak istediğimde kameramı yanımda getirmek için baskı ve zorunluluk hissediyorum. TED لاحظت أنني أشعر بالضغط وبنوع من الالتزام لآخذ الكاميرا معي، في حين أردت في بعض الأحيان عيش التجربة البحتة فقط.
    Wren'in doğumu yaklaşırken, fark ettim ki, kendi alanımı bulmam gerekiyordu. TED لذا عندما اقتربت ولادة "ورين" أدركت أنني بحاجة إلى فسحتي الخاصة.
    Ama senden ve bu kasabadan uzaklaştığımda fark ettim ki, aklı başındaki herkes gitmeye devam ederdi benim dönmem gerekiyordu. Open Subtitles ولكن كلما أبتعدت أكثر عنك وعن هذه البلدة أدركت أنه رغم أن أي إنسان عاقل سيواصل الإبتعاد فإني أردت العودة
    Ama senden ve bu kasabadan uzaklaştığımda fark ettim ki, aklı başındaki herkes gitmeye devam ederdi benim dönmem gerekiyordu. Open Subtitles ولكن كلما أبتعدت أكثر عنك وعن هذه البلدة أدركت أنه رغم أن أي إنسان عاقل سيواصل الإبتعاد فإني أردت العودة
    Sonra fark ettim ki öyle olmayabilir, ...yoksa telefonda da söylerdin. Open Subtitles ثم أدركت على الأرجح لا، بما أنّك لم تخبرني على الهاتف.
    Daha sonra fark ettim ki, nasıl bir hayat yaşayacağıma kendim karar vereceğim. Open Subtitles ثم أدركت أنّ الأمر يعود إليّ لأقرّر أي نوع من الحياة عليّ عيشها.
    Sonra buraya geldim ve fark ettim ki bu kızlar, zeki ve muhteşem insanlar. Open Subtitles وبعد ذالك جئت الى هنا وادركت ذالك هؤلاء النِساءِ ذكيات رائعون
    Sonra buraya geldim ve fark ettim ki bu kızlar, zeki ve muhteşem insanlar. Open Subtitles وبعد ذالك جئت الى هنا وادركت ذالك هؤلاء النِساءِ ذكيات رائعون
    Dua ettim, dostum Tanrı'ya iki kolumu da alması için dua ettim ki işe yaramaz hissedeyim. Open Subtitles لقد صليت يا رجل، لكي يأخذ الرب كِلا ذراعي، شعرت بعدم الفائدة جداً.
    Bugünün gelmesi için o kadar dua ettim ki. Open Subtitles صليت لهذا اليوم يأتي في كثير من الأحيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus