"fakat her" - Traduction Turc en Arabe

    • لكن كل
        
    • ولكن كل
        
    • لكن كلّ
        
    • لكن لكل
        
    • ولكن في كل
        
    • ولكنك مازلت
        
    • لكن مهما يكن
        
    • ولكن على أي
        
    Fakat her bir maymun kontrol ettiği ekranda sadece iki boyutlu olarak yer alıyor. TED لكن كل قرد يحصل علي البعدين المعروضين على شاشة الفيديو التي يتحكم فيها القرد.
    Fakat her doğrudan geçiş deneyimi, her doğrudan geçiş yolculuğu yürüyüş olarak başlar ya da biter, ve bu yüzden doğrudan geçiş istasyonları çevresi yürünebilirliğe uygun kurulmalı. TED لكن كل تجربة تنقّل، كل رحلة، تبدأ أو تنتهي بالمشي، لذا لابد أن نجهّز محطات التنقّل بالأماكن المخصصة للمشي.
    Fakat her cumartesi akşamı bir şeyler buluyorduk. Open Subtitles معظم أيام الأسبوع كنا طبيعيين لكن كل مساء سبت كنا نستكشف شيئاً ما
    Birçok ihtimal var, Fakat her biri bizim aradığımız niteliğe sahip. TED هناك الكثير من الإحتمالات, ولكن كل واحد منها لديه الخاصية التي نبحث عنها.
    Canlılar için çok düşmanca gözükebilir Fakat her yıl dokuz ay süren kıştan sonra Open Subtitles قد يبدو انه مكان عدائي جدا لأشكال الحياة لكن كلّ عام بعد الشتاء الذي يدوم لتسعة شهور ا
    Fakat her müzisyen inanç ve mantık, içgüdü ve zeka arasında farklı bir denge kurar. TED لكن لكل موسيقي توزانه الخاص بين الايمان و المنطق، الغريزة و الذكاء
    Fakat her şeyi benim için yaptığını nereden bilebilirdim ki? Open Subtitles لم أفكر فى هذا من قبل لكن كل ما فعله كان من أجلى
    Fakat her şey değişti, şimdi temiz ve ayık bir haldeyim. Open Subtitles لكن كل هذا تغير الآن حيث أنى نظيف ومستفيق
    Fakat her yıl tek derdi kolayca "A" almak olan fırsatçı biri çıkar. Open Subtitles لكن كل سنة يكون هناك شخص انتهازي ومغرور والمتواجدون هنا فقط من اجل الحصول على أ
    Fakat her şeyin boyutu katlanmıştı bu yüzden her şey normal gibiydi. Open Subtitles و لكن كل الأشياء التي حولي كانت كبيرة الحجم أيضا لذا بدت و كأنها كلها طبيعية
    Şu noktada yarış senin için bitmiş sayılır derdim Fakat her şeyi kaybetmiş değilsin. Open Subtitles سوف أقول أن السباق انتهى لصالحك في هذه النقطة لكن كل شيء لم يضيع
    Verimsiz gibi görünebilir Fakat her sinekte yedi kalori vardır. Open Subtitles قد يبدو غير فعال, لكن كل ذبابة تحتوي على سبع من السعرات الحرارية.
    Fakat her seferinde daha da dibe batamayacağını düşündüğümde. Open Subtitles لكن كل مرة أفكر أنك لم تستطيع الغرق أكثر
    Birbirlerini öldürürler Fakat her gece yeniden dirilirler ve salona doğru at koşturup ziyafete katılırlar. Open Subtitles أنهم يقتلون بعضهم البعض. لكن كل ليلة يحيون من الموت مجدداً. ويعودون إلي القاعة ليتناولون الطعام.
    Bazı şeyler tepkimeye bile girmez. Fakat her şey hayattadır. Open Subtitles بعض الأشياء لا تتفاعل أصلاً لكن كل شيءٍ حي
    Fazla bir şey beklemeyin sadece parlamentoyla ilgili bir söylenti Fakat her küçük parça hayati önem taşıyor. Open Subtitles لا تجعل من ذلك شيئًا كبيرًا إنها مُجرد شائعات برلمانية لكن كل شيئ صغير هو أمر في غاية الأهمية
    Fakat her çıkış şifreyle korunan elektrik engelleriyle kapatılmış. TED ولكن كل مخرج مسدود بحواجز كهربائية مع لوحة مفاتيح مركبة.
    Biliyorsun, Helen, Kara dul, güçlü bir avcı olabilir Fakat her avcı Bir başkasının avıdır. Open Subtitles هيلين قد تكون الأرملة السوداء حيوان مفترس قوي ولكن كل مفترس هو فريسة لمفترس آخر
    Fakat her bir yeni bulgu bizi yeni bağlantılara yönlendiriyor. Open Subtitles لكن كلّ إكتشاف جديد يقودنا إلى الإتّصال الجديد
    Her neyse. Fakat her birimiz 5'er milyon daha zengin olacağız. Open Subtitles مهما يكن لكن لكل واحدِ منا غتي ومعه (5) مليون دلاور
    Evlilik yatağı iki kişi için yapılmıştır,... ..Fakat her sabah yatağı kadın toplamak zorundadır. Open Subtitles يتم إجرا الزواج لشخصين ولكن في كل صباح لعنة لان المراة هي التي جعلته..
    Bak, istediğin kadar ağlayabilirsin; Fakat her şey devam ediyor. Open Subtitles يمكنك أن تبكى كما تريدين, ولكنك مازلت ستعملين
    Fakat her ne ise, ajanlar bu yüzden öldüler. Open Subtitles لكن مهما يكن هم قاموا بقتل الوكلاء
    Bunun kim olduğunu, kimin yaptığını bilmiyorduk, Fakat her halükarda itirafın zorla alındığını belirledik. TED نحن لا نعلم من بالضبط، الشخص الذي فعل ذلك، ولكن على أي حال، الاعتراف كان بالإكراه، توصلنا إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus