"geçeceğini" - Traduction Turc en Arabe

    • سيمر
        
    • ستمر
        
    • سيزول
        
    • سيعبر
        
    • ستزول
        
    Ama halka bu yarışın dünyanın büyük şehirlerinden geçeceğini söyledik. Open Subtitles لكنّنا أخبرنا الجمهور ان هذا السباق سيمر خلال اعظم مدن العالم
    Sonra 2000 WX 354 asteroit'inin nasıl 8 ay 12 gün içinde dünyanın yanından geçeceğini okudum. Open Subtitles وكيف أنه سيمر بجوار كوكب الأرض خلال ثماني أشهر و12 يوماً
    Herhalde böyle bir köprü yaptıklarına göre üstünden bir fil geçeceğini de hesaplamışlardır. Open Subtitles من الواضح أنهم عندما قاموا ببناء هذا الجسر هكذا أخذوا في الإعتبار أن الفيلة ستمر عليه
    Herhalde böyle bir köprü yaptıklarına göre üstünden bir fil geçeceğini de hesaplamışlardır. Open Subtitles من الواضح أنهم عندما قاموا ببناء هذا الجسر هكذا أخذوا في الإعتبار أن الفيلة ستمر عليه
    Ona bunların hepsinin geçeceğini söylemek isterdim, fakat ona yalan söylemek istemiyorum. Open Subtitles رغبت كثيرا ان اخبرها بأن كل ذلك سيزول لكني لم اريد أن أكذب عليها.
    Barb, lütfen bana onun bitiş çizgisini geçeceğini söyle. Open Subtitles بارب، قولي لي أنه سيعبر خط النهاية سيعبر خط النهاية
    Dolduran kişi kokunun 1 aya falan geçeceğini söyledi. Open Subtitles الرجل الذي قام بحشوه قال أن الرائحة ستزول بعد شهر تقريباً
    Bunların önce Santino'nun başından geçeceğini düşünürdüm. Open Subtitles كنت أعرف أن سانتينو سيمر بكل هذا
    Bunların önce Santino'nun başından geçeceğini düşünürdüm. Open Subtitles كنت أعرف أن سانتينو سيمر بكل هذا
    Onun bizim güneşimize onu parlatacak kadar yakın geçeceğini ve bunun Talthus'u yutacağını söylediler. Open Subtitles لقد قالوا بأنه سيمر قريباً من الشمس بما يكفى ليجعلها تنفجر * وبأنَّه سيَبتلعُ * تالثيس
    Ama bunların geçeceğini biliyorsun. Boş ver gitsin. Open Subtitles لكنك تعلم أنه سيمر دعنا نذهب فقط
    Leo, yaklaşan ayrılığın üzüntüsüyle kasırga hakkında biraz araştırma yapıyor ve Atlas Okyanusu boyunca giderken uzun zamandır sönük fakat şimdi aktif olan, merkezine toksik kül püskürtecek bir volkandan geçeceğini ve bunun muhtemelen dünyayı yok edecek bir kimyasal silaha dönüşeceğini fark ediyor. TED ليو، حزين جدًا بشأن هذا الإنفصال الوشيك هل هناك المزيد من البحث عن الإعصار ويكتشف ذلك في طريقه عبر المحيط الأطلسي سيمر عبر بركان خامل منذ فترة طويلة، على الرغم من أنه الآن بركان نشط الذي سيرمي الرماد السام في عينه الذي من المفترض أن يحول إلى نوع من الأسلحة الكيميائية الذي سيدمر العالم
    İçki şişemin güvenlik taramasından geçeceğini sanmıştım. Open Subtitles لم أعتقد أن قارورة الكحول خاصتى ستمر من الأمن
    Ama her zaman bir noktadan sonra ormanın aşina olmadığın yerlerinden geçeceğini biliyorsun. Open Subtitles لكن انت دائماً تعرف ان في بعض النقاط انك ستمر في بعض هذه الاجزاء من الغابة
    - NASA oluşan nesnelerin dünyanın çok yakınından geçeceğini söyledi, Open Subtitles وقالت وكالة ناسا أن هناك أجسام ستمر بالقرب من الأرض للغاية،
    Katil, ketaminin etkisinin geçeceğini biliyor, bu yüzden hızlı hareket ediyor. Open Subtitles المجرم يعرف ان الكيتامين سيزول تأثيره لذا عليه ان يتصرف
    - Ama kendi kendine geçeceğini söz veriyorum. - Hepsi bu mu? Open Subtitles لكن أعدك بأنّ هذا الشعور سيزول مع الوقت
    Keşke geçeceğini söyleyebilseydim. Open Subtitles أتمنى لو كان بإمكاني إخبارك أنه سيزول.
    Açılan kapıların kötü yanı şu: Kapıdan kimin geçeceğini bilemezsin. Open Subtitles مشكلة فتح الأبواب هو أنه لا يمكنك التنبؤ بمن سيعبر منها
    Açılan kapıların kötü yanı şu: Kapıdan kimin geçeceğini bilemezsin. Open Subtitles المشكلة في فتح الأبواب أنّك لا تستطيعين تخمين من سيعبر منها
    Dört gün sonra buradan büyük bir kamyon konvoyu geçeceğini duydum. Open Subtitles لقد سمعت أنه بعد (4)أيام.. سيعبر موكب ضخم من الشاحنات هذا الطريق.
    Eğer oturup, bunun geçeceğini umarsak elimizdeki şey felaket olur. Open Subtitles لو إفترضنـا أن هذه ستزول لوحـدها ستكـون هناك كارثـة بيـن أيدينـا
    Bu izin geçeceğini söylemişti ama bana söylediklerinden sadece bu doğru çıkmadı. Open Subtitles أخبرني أن العلامة ستزول ،و لكن هذا هو الشيء الوحيد الذي قاله لي و لم يكن صحيحا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus