"geçmeden önce" - Traduction Turc en Arabe

    • قبل أن
        
    • قبل عبور
        
    • قبلَ أن
        
    • لكن قبل
        
    • قبل إتخاذ
        
    • قبل التحرك
        
    • قبل توليه
        
    Son sırayı ise, acıkan ve yemek yemek için duran ve karşıya geçmeden önce biraz uyuyan domuz aldı. TED المركز الأخير كان من نصيب الخنزير، الذي أحس بالجوع فتوقف ليأكل ويغفو قبل أن يتهادى أخيرا صوب خط النهاية.
    Ücretimize geçmeden önce, Bir denemeni istiyorum. Yanımda bir teyp var. Open Subtitles قبل أن ندخل في الأرقام، أريد أن تجربه لدي مشغل معي
    Karanlık tarafa geçmeden önce o da normal bir insandı. Open Subtitles إنسانة طبيعية قبل أن تغوئ بالجانب المظلم أو ما شابة.
    Yalnız harekete geçmeden önce, bizi öldürmek için ne planladığını öğrenmemiz gerekiyor. Open Subtitles ولكن علينا أن نكتشف كيف ستقوم بهذا قبل أن نقوم بأي خطوة
    Karşıya geçmeden önce iki tarafa da bakmalısın. Open Subtitles علينا أن ننظر في الإتجاهين قبل عبور الشارع
    Çapraz sorguya geçmeden önce kısa bir ara rica edebilir miyim? Open Subtitles هل بإمكاني بأنّ أطلب إستراحة قصيرة قبل أن نكمل ذلك ؟
    Fakat sen geçmeden önce bir deprem olduğunu hesaba katmıştım. Open Subtitles لكنني أعتقد أن ذلك الزلزال قد حدث قبل أن تموت،
    Ama, tüm olay çarpıtılıp, iyice abartılmadan Hollywood dedikodu köşelerinin eline geçmeden önce belki sen gerçekleri duymak istersin. Open Subtitles ولكن قبل أن يتم تشويه هذا وراء النسب، قبل الأعمدة هوليوود تتاخم ذلك، عليك أن ترغب في سماع الحقائق.
    Bu konuya geçmeden önce bu uyuşturucu salgınının Kensigton'u sarmasına şahit olmak nasıldı, onu paylaşayım. TED لكن قبل أن أصل إلى ذلك، أريد أن أشارك ما كان عليه أن تشهد هذا الوباء ينمو في كنسينغتون في لندن.
    Buna geçmeden önce vücudun aslında nasıl çalıştığına bakmalıyız. Herkes biliyor ki TED حسنًا، قبل أن نقوم بذلك، علينا أن ننظر بكثب إلى كيفية عمل الجسم الفعلية.
    Bugün sanatçıların anatomiyi nasıl geri kazandığına geçmeden önce, geçmişte sanatın anatomiyi nasıl etkilediğini anlamak önemli. TED لكن قبل أن أُريكم كيف يقوم الفنانون باستعادة التشريح اليوم، من المهم أن نفهم كيف أثَر الفن على علم التشريح في الماضي.
    Asıl bahsetmek istediğim şeye geçmeden önce, hakkımda birkaç şey söyleme zorunluluğu hissediyorum. TED قبل أن أتطرّق إلى جملة ما سأقوله، أجد نفسي مضطراً لذكر بضعة أشياء عن نفسي.
    Programımızın ikinci yarısına geçmeden önce, size birisini tanıtmak istiyorum. Open Subtitles قبل أن نشرع في النصف الثاني من هذا البرنامج أريد أن أقدم لكم شخصاً ما
    Willie, bu kez yataya geçmeden önce 10 metre dümdüz aşağı kazacağız. Open Subtitles ويلى" هذة المرة سنحفر للإسفل مباشرة 30 قدم" قبل أن نحفر أفقياً
    Harekete geçmeden önce aramızda konuşuruz. Open Subtitles إذا تراجعنا وانسحبنا قبل أن نقع في الخطر هل فهمت يا فتى ؟
    Harekete geçmeden önce çekin üzerinde olduğundan emin olmam gerekti. Open Subtitles كان لزاماً علي أن أتأكد أن الشيكات بحوزته قبل أن أقوم بالتحرك
    Ben geçmeden önce sizin polis ille de mektupların yarısını okuyacak. Open Subtitles شرطة أمنكم تقرأ نصفهن قبل أن تدعهن يمرن تعتقدون بأننا لا نعلم ما يسري
    Bayan Tanaka teşkilatın başına geçmeden önce diğer liderler ondan kesin bağlılığını göstermesini istediler. Open Subtitles قبل أن تصبح قائدة المنظمة طلب باقي القادة إخلاصها المطلق
    Caddeden geçmeden önce iki tarafa da bakmayı kimse öğretmedi mi sana? Open Subtitles رجل، لم يعلم أي شخص من أي وقت مضى لك أن ننظر في كلا الاتجاهين قبل عبور الشارع؟
    Kazarsın, kazarsın, kazarsın, ve küçük bir tavşan gibi hamleni yapmadan önce delikten geçmeden önce, paniklersin. Open Subtitles تقوم بالحَفر و الحَفر و قبلَ أن يتحتَم عليكَ مِثلَ الأرنب الصغير الدخول في الحُفرَة، فأنت تُذعَر
    Harekete geçmeden önce buradaki varlığımızın sebebini size açıklamama izin verin. Open Subtitles إسْمحُوا لي بتَوضيح سبب وجودنا هنا قبل إتخاذ أيّ إجراء
    Boynumu emerek başlayabilirsin şeye geçmeden önce... Open Subtitles حسناً ، يمكنكِ البدأ ب مصّ عنقي ...قبل التحرك إلى
    FBI'ın başına geçmeden önce olduğunu açıklamalıydın. Open Subtitles كان لابد أن توضح أن هذا كان قبل توليه منصب رئيس مكتب التحقيقات الفيدرالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus