"geldiğimizden" - Traduction Turc en Arabe

    • وصولنا
        
    • وصلنا
        
    • جئنا
        
    • أتينا
        
    • مجيئنا
        
    • وصولي
        
    • قدومنا
        
    • حضرنا
        
    • اتينا
        
    • هبطنا
        
    • عدنا من
        
    Ne kadar şeytani! Buraya geldiğimizden beri peşine düşmüştün. Open Subtitles او بوكي , كنت تريد الوصول الى شئ ما منذ وصولنا الى هنا
    - Biliyorsun,buraya geldiğimizden beri banyo yapmadım. - Tamamen pis kokuyorum. Open Subtitles لم أستحم منذ وصولنا إلى هنا تفوح مني رائحة العفونة ، يارجل
    Bu eve geldiğimizden beri, adam gibi bir çay içemedim. Open Subtitles منذ ان وصلنا لهذه الشقه انا لم اتناول شاهي اطلاقاً
    Evin her yeri sarılı amirim. geldiğimizden beri atölyeden çıkan olmadı. Open Subtitles يا قائدة المكان آمن لم يغادر احد المكان منذ أن وصلنا
    Buraya geldiğimizden beri elini sarıyoruz, onu gömüyoruz. Open Subtitles من الوقت الذي جئنا فيه هنا أقدمنا على معالجة يدّه، دفنه
    Göbek kordonundan geldiğimizden beri her zaman teşkilatta bir Jones vardı. Open Subtitles هناك دائماً جونز في القوة منذ أن أتينا في الحبل السري
    Buraya geldiğimizden beri kasabalılar ne yiyor biliyor musun? Open Subtitles هل تعلم ماذا كان الفلاحون يأكلون منذ مجيئنا
    Buraya geldiğimizden beri birbirinizin üstündesiniz. Open Subtitles فأنتم شديدو الالتصاق ببعضكما البعض لاسيما منذ وصولنا هنا.
    Buraya geldiğimizden bu yana çıktıklarımın içinde bana en çok uyan buydu. Open Subtitles من كل الأيام منذ وصولنا الى هنا هي الوحيدة المتوافقة معي
    Demek istediğim, buraya geldiğimizden beri canımızı okuyor. Open Subtitles أعني، لم نحقق سوى الهزائم مند وصولنا إلى هنا
    Grimpen'e geldiğimizden beri aynı şeyleri yiyip içtik, tek bir şey dışında. Open Subtitles لقد تناولنا وشربنا نفس الأشياء منذ وصولنا" إلى "جريمبن" ماعدا شيئاً واحداً
    - Buraya geldiğimizden beri şu kamyonetin orada bizi izleyen adamı düşünüyorum. Open Subtitles اعتقد أن هذا الرجل بجوار الشاحنة كان يراقبنا منذ أن وصلنا لهنا
    Buraya geldiğimizden beri kayda alınıyoruz, video teypler de yukarıda. Open Subtitles نحن نصور علي شريط فيديو منذ وصلنا إلي هنا والشرائط في الأعلي
    geldiğimizden beri donanma yemeğinden başka şey yemedik. Open Subtitles لم نحصل على أي شيء عدا أكل البحرية منذ أن وصلنا إلى هنا
    Buraya geldiğimizden beri, bir ateşten diğerine atladık. Open Subtitles بمجرد ان جئنا الى هنا ونحن نذهب من عثره الى اخرى
    Buraya geldiğimizden beri, sana benzer şekilde davrandım. Open Subtitles وأنا أعاملك بهذا الإعتبار منذ جئنا إلى هنا.
    Bu ülkeye geldiğimizden beri, seni sırtımızda taşıyoruz. Open Subtitles لطالما حملناكم على ظهورنا منذ أن جئنا الى هذا البلد
    Tabii ki iyi olucak.Buraya geldiğimizden beri bunun üzerinde çalışıyoruz. Buna kader denir! Open Subtitles بالطبع، يجب أن يكون كذلك لأن هذا ما نريده منذ أن أتينا هنا.
    Buraya geldiğimizden beri ne kadar değiştiğimizin farkında mısın? Open Subtitles ألا تتخيل أننا تغيرنا كثيراً منذ أتينا إلـى هنا ؟
    Ben burada Atlantis'te bütün keşif ekibimden bahsediyorum buraya geldiğimizden beri edindiğimiz dostlardan bahsediyorum, Teyla'nın halkı gibi. Open Subtitles و أصدقائنا الذين لقيناهم منذ مجيئنا هنا مثل قوم تايلا
    Buraya geldiğimizden beri size söylemek istiyorum, kıyafetleriniz son derece zekice hazırlanmış, muhteşem bir tasarıma sahip. Open Subtitles منذ وصولي إلى هنا و أنا أود أن أقول لك هذا أن ذوقك باختيار الملابس رائع جداً
    geldiğimizden beri ağzına bir damla içki koymamıştı. Open Subtitles منذ قدومنا هنا ربما إذا ذهبت وقلت له أننى غيرت رأيى
    Ee, Walter buraya geldiğimizden beri eğlenceli birşey yaptın mı? Open Subtitles إذا والتر هل كنت تقوم بأي شيء ممتع؟ منذ أن حضرنا إلى هنا؟
    Buraya geldiğimizden beri deli gibi hapşırıyorum. Open Subtitles انا اعطس مثل المجنون منذ ان اتينا الى هنا.
    Ayrıca biz buraya geldiğimizden beri özel ilgi gösterilen bir kız olduğunu hepimiz biliyoruz. Open Subtitles بجانب أن جميعُنا يعلم أنك فتاة مثيرة و مميزة منذ أن هبطنا هنا
    1937'den geri geldiğimizden beri hayatlarınızda neler değişti? Open Subtitles منذ عدنا من عام 1937، ما الذي تغير بالنسبة لك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus