"her ne kadar" - Traduction Turc en Arabe

    • بقدر ما
        
    • بالرغم من
        
    • الرغم من
        
    • على الرغم
        
    • وبقدر ما
        
    • رغم أن
        
    • وعلى الرغم
        
    • مهما كانت
        
    • على قدر ما
        
    • يهم كم
        
    • وبالرغم من
        
    • رغم أنّ
        
    • برغم أن
        
    • رغم أنني
        
    • برغم أني
        
    Şu an olabilmemi Her ne kadar çok istesem de arkadaşın olmam. Open Subtitles لا يمكنني أن أكون صديقك الآن بقدر ما أتمنى أن أكون كذلك
    Seninle olmak istiyorum Her ne kadar beni korkutsa da. Open Subtitles انا أُريد ان اكون معك بقدر ما يبدو هذا مُرعباً
    Sophie, bize gala için elbise almayı teklif etmen çok büyük bir cömertlik Her ne kadar ayakkabım doğduğu topraklara... Open Subtitles صوفي , هذا كرم للغاية منكي لتعرضي أن تشتري لنا أزياء من أجل العرض ولكن بقدر ما يحب حذائي الرجوع
    Her ne kadar eskiden köleysem de... acıya alışkın değilim. Open Subtitles بالرغم من أننى كنت عبداً فإننى لست معتاداً على الألم
    Hakikaten, teknolojiyi kullanarak bir şeyler yapmak -- ve Her ne kadar alaycı sesimi kullansam da bunda ciddiyim yapmaya -- durun biraz. TED في الواقع، صنع الأشياء باستخدام التكنولوجيا – و أنا جاد هنا، على الرغم من أنني استخدم نبرة ساخرة – أنا لن – انتظروا.
    Her ne kadar yapmak istesek de şu anda yapamayız bunu. Open Subtitles لا يمكننا فعل هذا الآن بقدر ما نرغب في فعل ذلك.
    Her ne kadar canım yansa da, bu gece Molly's'de bir kadeh bedava! Open Subtitles يا. حسنا، بقدر ما يؤلمني، الجميع يحصل مجانا مشروب واحد في اليوم مولي.
    - Her ne kadar söylemekten hoşlanmasam da, bunu giymen gerek. Open Subtitles بقدر ما أنا أكره هذا القول، تحتاج إلى وضع هذا على.
    Her ne kadar kıçını tekmelemek istesem de, geceyi nezarette geçirmek istemiyorum. Open Subtitles بقدر ما سيكون ممتعًا لي ،أبراحك ضربًا لا أود قضاء الليلة بالسجن
    Bu Her ne kadar eğlenceli olsa da artık eve dönsem iyi olacak. Open Subtitles على أي حال، بقدر ما أنا أستمتع بها، ربما علي الذهاب إلى البيت.
    Bu Her ne kadar sinir bozucu olsa da, diğer günleri böyle geçiyordu. TED بقدر ما كانت تلك الأيام محبطة، كانت أيام أخرى هكذا.
    Sorun şu ki bu argüman, Her ne kadar mantıklı görünse de cinsiyetin kısayol olması aslında o kadar da müthiş değil. TED المشكلة هي أنه بقدر ما يبدو ذلك منطقياً، فاستخدام الجنس كطريق مختصر ليس جيداً.
    Her ne kadar onlar için zaman 53 yıl önce başlamış olsa da. Open Subtitles بالرغم من أنهم ، بالطبع يعتبرون الوقت قد بدأ قبل 53 سنة فقط
    Her ne kadar ellerini eldivenlerle beraber yıkıyor olsan da. Open Subtitles بالرغم من أنك تغسل يديك و القفازات مازالا علي يدك
    Her ne kadar eskiden insanların sadakalarına bel bağlasalar da güvercinler 25 yıl boyunca biz olmadan da gayet iyi idare ettiler. Open Subtitles بالرغم من أن الحمامات ذات يوم كان يعتمد على مِنْحَ البَشَر‏ إلا إنهم أبلوا بلاءاً حسناً خلال 25 سنة بدوننا. الحمام نجا.
    Her ne kadar canlı insanlarla pek işi olmasada, çok yetenekli bir doktordur. Open Subtitles على الرغم من أنه عادة لا يفحص الأشخاص الأحياء ، إنه طبيب مُتمكن
    Her ne kadar sana karşı duygular beslesem de ikinci kadın olmam. Open Subtitles .. وبقدر ما أنا بقدر ما أني ما زلت أكن المشاعر لك لكني لن أكون المرأة الثانية
    Her ne kadar, yemin yenileme biraz pejmude olduğundan yapmamalarını tercih etsem de. Open Subtitles رغم أن تجديد النذور مبتذل بعض الشيء لذلك كنت أفضل ان لا يفعلاه
    Her ne kadar haftanın bir günü tamamen dine adanmış olsa da o zaman bile, İsa'nın havarilerinin balıkçı olduklarını anlatırdı. Open Subtitles وعلى الرغم من أنه صحيح أن يوم واحد بالأسبوع يعطى كله للتعبد ثم حتى قال لنا انا تلاميذ المسيح كانوا صيادين
    Bu oyunlar, Her ne kadar tuhaf olsa da kahramanlar sonunda her zaman üstün gelir. TED مهما كانت هذه المسرحيات غريبة، دائمًا ما ينتصر الأبطال في النهاية.
    Müsaadenizle Müdürüm, Her ne kadar David ailesinin sanat anlayışıyla ilgili konuşmamız hoş olsa da bana neler bildiğinizi söyler misiniz? Open Subtitles اذا عذرتيني ، ايتها المديرة على قدر ما أستمتع بالحديث عن الفن التجريدي لعائلة دافيد لماذا لا تخبريني ماذا تعرفين ؟
    Onları ayırması için makinenin hazırlanışına Her ne kadar çaba sarfetsekte, böyle giderse gerçek deneyi yürütmek mümkün değil. Open Subtitles لا يهم كم من الجهد سيبذل حتى تحضر الآلة من أجل تقسيمهم فلسنا قادرين على القيام بالتجربه إذا ظل الوضع هكذا
    Ve Her ne kadar ne yapacağıma dair en küçük bir fikrim olmamasına rağmen bu belirsizlik bile bana özgürlük hissini veriyordu. TED وبالرغم من أنه لم يكن لدي أي فكرة ما الذي كنت أنوي القيام به ، في هذا الغموض شعرت بالحرية.
    Ayrıca, Her ne kadar birçoğu zaman kaybı gibi görünse de orada görüşme yapılan kişileri de istiyorum. Open Subtitles وكذلك أريد استجواب ذلك الحشد بالخارج رغم أنّ معظمهم سيكون مضيعة للوقت
    Her ne kadar hoşuma gitmese de, haklı olabilir baba. Open Subtitles برغم أن الفكرة لا تعجبني يا أبي ربما يكون محقاً
    Sonra açıklara doğru baktım ve tekne ışıklarının yandığını fark ettim, yani belli ki hava kararıyordu Her ne kadar ben fark etmesem de. TED ثمّ نظرتُ بعيداً على الشاطئ فلاحظتُ أضواء القوارب، لذا كان من الواضح أنّ الظلام يخيّم، رغم أنني لم أكن قد أدركت ذلك.
    İşte görüşürüz. Her ne kadar, "iş" demek hoşuma gitmese de. Open Subtitles أراك غداً في العمل برغم أني لا أحب تسميته بالعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus