"ilaçlarla" - Traduction Turc en Arabe

    • الأدوية
        
    • العقاقير
        
    • بالدواء
        
    • أدوية
        
    • الادوية
        
    • بأدوية
        
    • بالأدوية
        
    • بالعقاقير
        
    • عقاقير
        
    • قامعات
        
    Bunun dışında, ilaçlarla kafası güzelleşti, bu günlerde sanki kedi gibi. Open Subtitles بجانب أنه مخدر تماماً بسبب الأدوية إنه كالقط الوديع هذه الأيام
    Bunun dışında, ilaçlarla kafası güzelleşti, bu günlerde sanki kedi gibi. Open Subtitles بجانب أنه مخدر تماماً بسبب الأدوية إنه كالقط الوديع هذه الأيام
    Ve insanlar bu yeni ilaçlarla eskilerinin etkinliğini karşılaştıran deneyler yaptılar, TED فبدأت الناس تعمل تجارب على هذه العقاقير الجديدة عوضاً عن العقاقير القديمة،
    Kapalı alan korkusu sadece ilaçlarla düzelmez. Open Subtitles لا يمكن الشفاء من رِهاب الإحتجاز بالدواء وحده
    Gelişen dünyada, milyonlarca insana daha iyi aşılar ve daha iyi ilaçlarla ulaşmayı umut ederdik. TED في العالم النامي، نحن نأمل أن نصل لملايين من الناس مع تطعيمات أفضل، أن نصل إليهم مع أدوية أفضل.
    Sağlıkla, ilaçlarla ilgili bilgileri aynen bu şekilde alıyoruz, ve gerçekten de iyi görünüyor. TED وهي الطريقة التي نحصل عليها من خلالها عن المعلومات فيما يخص الادوية وهي تبدو طريقة رائعة
    Kendisine gerçek bir eğitim yatırımı yapsak, onu gerçek ilaçlarla donatsak ve ona gerçek bir iş versek? TED ماذا لو استثمرنا فيها بتدريبات حقيقية، وزودناها بأدوية حقيقية، وأعطيناها عملا حقيقيا؟
    Epilepsili bireylerin üçte ikisi bu rahatsızlığı ilaçlarla kontrol altında tutabiliyor. TED ثلثي المصابين بالصرع يمكنهم التحكم به بالأدوية.
    Aslında, sistemin içinde yok olup gidiyor. Bir sürü ilaçlarla dolduruldu ve unutturuldu. Open Subtitles حسناً, لقد تلاشت في روتين النظام و إمتلاً جسدها بالعقاقير ونُسي أمرها
    Bazı ilaçlarla kemikler kırılgan hale getirilebilir. Open Subtitles يوجد عقاقير لكى تجعل عظامك مهششه
    Bence yaptıkları bize insanlar için geliştirebileceğimiz ilaçlarla ilgili çok şey anlatıyor. TED وإعتقادي أن ما تقوم به يمكن أن يخبرنا بالكثير عن الأدوية التي يمكن أن نطورها للبشر
    En çok görülen sorunlar için jenerik ilaçlarla başlarız. TED ويمكننا أن نبدأ، مرة أخرى، الأدوية الجنيسة كحل لمعظم المشاكل.
    Daha önce benzer durumlarda bazı ilaçlarla şansımız yaver gitmişti. Open Subtitles لقد كان لدينا بعض الحظ مع بعض الأدوية المخدرة في حالات مماثلة.
    İlaçlarla yaşıyor ama ilaçlar bir yere kadar idare eder. Open Subtitles وهويتناولالأدوية, .لكن. الأدوية وحدها لا تكفي
    İlaçlarla kontrol altına alınabilecekken, neden ameliyatı öneriyor? Open Subtitles لم سينصح باجراء جراحة بينما الأدوية يمكنها السيطرة على الوضع؟
    Burada da, beslenme faktörlerinin ilaçlarla başa baş gittiğini görebilirsiniz. TED و ها هي العوامل الغذائية تمضي رأسا برأس مع تلك العقاقير.
    Bugünlerde ilginç ilaçlarla ilgileniyor. Open Subtitles انها مثيرة للاهتمام على بعض العقاقير هذه الايام
    Şimdi zeki ilaçlarla tedavi olabiliriz. TED الان يمكن أن نُعالج بالدواء الذكي.
    İlaçlarla olan ilişkisini açıklayabilir. Şimdi nerede? Open Subtitles هذا يفسر معرفتها بالدواء أين هي الآن؟
    Hayır, günün herhangi bir saatinde sisteminin yarısı psikotropik ilaçlarla dolu olduğundan içki içmesi iyi bir fikir olmaz. Open Subtitles كلاّ، لكن قد تكون أدوية نفسية عديدة بجسمه، لذا فإن الشراب ليس فكرة صائبة.
    Hastanenin kayıp ve bulunan ilaçlarla ilgili politikası nedir? Open Subtitles ماهي سياسية المستفى حول الادوية الفقودة؟
    Son hafta içerisinde kuvvetli ilaçlarla tedavi edilen hastalar için CYBH kayıtlarını araştırdım. Open Subtitles فراجعتُ ذلك في سجل الأمراض المنتقلة جنسيّاً لمَن يُعالَج بأدوية قويّة خلال الأسبوع الماضي
    O, ilaçlarla dönünce kardeşime ilaçlarını vereceğiz. Open Subtitles حالما يعود بالأدوية سنعطي الدواء لأختى الصغيرة
    Şu an ilaçlarla dolu bir binadayım acı da olsa bunun farkındayım ama ben bununla uğraşıyorum. Open Subtitles أنا أقف في مبنى مملوء بالعقاقير الآن، حقيقة أعرفها بكل ألم، ولكنني أفعل هذا.
    Zaman kavramıyla oynayan ilaçlarla ilgili bir çalışma yürütüyordu. Open Subtitles اعتقلت رجلاً اسمه (دوير كايرك) اليوم؟ كان يتابع اختراع عقاقير توسيع الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus