"inancınızı" - Traduction Turc en Arabe

    • إيمانك
        
    • إيمانكم
        
    • الايمان
        
    • ايمانك
        
    • معتقداتكم
        
    • بإيمانه
        
    • أيمانك
        
    Denizde üç ay ya inancınızı alıp götürür, ya da onu demir gibi sağlam yapar. Open Subtitles ، ثلاث شهور في البحر أما أن يسلب إيمانك أو يقويه كالحديد
    Kardeşiniz böyle diyeceğinizi söylemişti. Ben de inancınızı tazelemek için buradayım. Open Subtitles قال أخيك بأنّك ستقل ذلك هذا سبب وجودي، لإستعادة إيمانك.
    İnancınızı değiştirmek zorunda ya da ait olduğunuz mezhepten ayrılmak zorunda değilsiniz. Open Subtitles لا داعي لتغير إيمانك أو تترك الكنيسة التي تنتمي لها
    Bundan başka inancınızı da savunacaksınız ve geleneklerinizi. Open Subtitles ولكن أيضاً كي تدافعوا عن إيمانكم وعقيدتكم
    Bu hislerinizi yeniden belirleyecek maneviyatı ve inancınızı . TED وكيف اعادت تعريف مفاهيمك عن الايمان و الروحانيات
    O zaman, bana yardım edip kızımı bulmam için, inancınızı kullan. Open Subtitles اذا استخدمي ايمانك في مساعدتي العثور على ابنتي
    Bu adamın inancınızı saptırmasına engellememize yardım edin." Open Subtitles ساعدونا في ايقاف هذا الرجل عن تحريف معتقداتكم
    Kullanıcı'lara olan inancınızı itiraf etmeye devam eden sizler, burada sadece en iyilerin başaracağı... her zamanki standart eğitimleri almaya başlayacaksınız. Open Subtitles ومن يستمر منكم في التصريحه بإيمانه بوجود المستخدمين... سيحصل على تدريب دون المستوى مما سيترتب عليه سرعة القضاء عليك
    Her zaman inancınızı koruyun. İnançIı olun. Open Subtitles وإبقاء إيمانكم في جميع الأوقات . تبقي إيمانك.
    Bir rahip size bunu yaptığında, inancınızı da çalar. Open Subtitles وعندما الكاهن يفعل هذا بك، فأنه يسرق منك إيمانك.
    Ama vazifemize olan itimadınızı idame ettirip bize olan inancınızı haklı çıkarmak isterim. Open Subtitles لكنني أود أن أحرص على ثقتك بمهمتنا. وأصون إيمانك بنا.
    İdeallerinizin gücüne olan inancınızı sorguluyorum. Open Subtitles أنا أتساءل عن إيمانك بقوة .المُثل العليا لديك
    İnancınızı insanları korkutmakta ve tevazuyla ürkütmekte kullanabilirsiniz veya insanları aydınlanmanın en yükseğine çıkabilsinler diye yüreklendirmekte kullanabilirsiniz. TED يمكنك استخدام إيمانك لجعل الناس خائفين وترهبهم لحملهم على الخضوع، أو يمكنك استخدامه لإعطاء الشجاعة للناس حتى يرتقوا إلى أقصى آفاق التنوير.
    Bu çok üzücü ama bunun inancınızı etkilemesi çok kötü. Open Subtitles آسف لفجيعتك ربما حان الوقت لتجدد إيمانك
    İnancınızı anlamıyorum ama bağlılığı anlıyorum ve buna saygı duyuyorum. Open Subtitles لا أفهم إيمانكم لكن أتفهم الإلتزام وأحترمه
    Siz inancınızı mı sorguluyorsunuz? Open Subtitles ,السؤال حول إيمانكم
    Sahada inancınızı gösterirseniz, o zaman Tanrı değer verir, çünkü O size değer veriyor. Open Subtitles إذا كنت تستطيع ان تحيا حياة الايمان في ملعب الكرة ستكون الاجابة، نعم، الله يهتم بالكرة لانه يهتم بك
    Çünkü gözlerinizde vatanımıza olan sarsılmaz inancınızı gördüm. Open Subtitles لأنّي رأيت الايمان الراسخ في عينيك لبلدنا
    İnancınızı yitiremezsiniz, tamam mı? Open Subtitles فقط يجب ألا تفقدى ايمانك حسنا؟
    Sahada inancınızı gösterirseniz, o zaman Tanrı değer verir, çünkü O size değer veriyor. Open Subtitles هو يهتم بأين يوجد قلبك؟ لو عشت ايمانك فى ملعب الكرة !
    Bu adamın inancınızı saptırmasına engellememize yardım edin." Open Subtitles تحدثوا مع الحكومة الايطالية ساعدونا في ايقاف هذا الرجل عن تحريف معتقداتكم
    Siz ulusal bir hareketin parçasısınız. Sadece inancınızı paylaşan değil, bu konuda bir şey yapmaya istekli bir hareketin. Open Subtitles إنّكم جزء من حركة وطنيّة، حركة لاتشارككم معتقداتكم وحسب، بل مستعدة لفعل شيء حيالها.
    Kullanıcı'lara olan inancınızı itiraf etmeye devam eden sizler, burada sadece en iyilerin başaracağı... her zamanki standart eğitimleri almaya başlayacaksınız. Open Subtitles ومن يستمر منكم في التصريحه بإيمانه بوجود المستخدمين... سيحصل على تدريب دون المستوى مما سيترتب عليه سرعة القضاء عليك
    Dedektif, acaba inancınızı ne zaman kaybettiğinizi sorabilir miyim? Open Subtitles أيتها المحققة هل يمكن أن اسألك متى خسرتِ أيمانك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus