"izni olmadan" - Traduction Turc en Arabe

    • بدون موافقة
        
    • دون إذن
        
    • دون موافقة
        
    • بدون إذن
        
    • بدون تصريح
        
    • بدون إذنه
        
    • بدون اذن
        
    • دون إذنها
        
    • دون استئذان
        
    • دون تصريح من
        
    • بدون تفويض
        
    • بدون رخصة
        
    • من دون إذنه
        
    • ليس بدون مذكرة
        
    • أن كل مراسل
        
    Buradaki kimse Jordan'ın izni olmadan öyle bir şey yapmaz. Open Subtitles لا أحد هنا يستطيع أن يفعل شئ مثل هذا بدون موافقة جوردون
    Ama bir bedene izni olmadan giremem. Hayır bu olmayacak. Open Subtitles ولكن لا يمكننى الاستحواذ دون إذن لا ، لن يحدث
    Bunları bırakın, eşimin izni olmadan bankada hesap bile açamazdım. TED بل إنني لم أكن أقدر على فتح حساب مصرفي دون موافقة زوجي.
    Peder Donlan'ın izni olmadan, herhangi bir görsel kaydı... koymak istemedim. Open Subtitles حسنا, لايسمح لي أن أعطيكم هذه السجلات بدون إذن الأب دونالد
    Doktorun izni olmadan, saldırıdan bir gün önce sisteme girdiğini gösteriyor. Open Subtitles ..انها توضح الدكتور وهو يواجه الحاسوب الرئيسي بدون تصريح باليوم السابق للهجوم
    Lütfen hayalhane'yi derhal terk edin! Ailenizin izni olmadan buraya giremezsiniz. Open Subtitles فضلاً غادر العالم الخيالي في الحال الخيار ليس متاحاً بدون موافقة الأبوين
    Korkarım ailenin izni olmadan olamam ve evrak işlerinin başlaması için gösterdiğiniz yardıma çok memnun oldum. Open Subtitles أخشى أنني لا أستطيع هذا بدون موافقة الأسرة سأكون شاكراً لو بدأتم الأعمال الورقية
    Yasalara göre organlar ailenin izni olmadan alınabilir. Open Subtitles لإنّ القانون يجيز نقل الأعضاء بدون موافقة الاهل
    Müvekkilimin izni olmadan hiçbir bilgi veremem. Open Subtitles هذا يمنعني من إباحة أي معلومات من دون إذن موكلي
    Ustanın izni olmadan hiç kimse arka tarafa geçemez. Open Subtitles لا يمكن لأحد أن يدخل إلى هناك من دون إذن المعلم
    Ustanın izni olmadan hiç kimse arka tarafa geçemez. Open Subtitles لا يمكن لأحد أن يدخل إلى هناك من دون إذن المعلم
    Elizabeth: Bu adam benim vesayetim altındaki bir kadını bastan çıkardı ve kraliyet izni olmadan onunla evlendi. TED إليزابيث: لقد أغرى هذا الرجل تابعة للملكة، وهذه تزوجت دون موافقة ملكية.
    Hayır, devlet bir çocuğu sizden alıp her iki ebeveynin de izni olmadan başka bir ülkeye götürülmesine izin vermez. Open Subtitles لا , الحكومة لن تتركك تأخذ الطفل الى بلد اخر دون موافقة والديه
    Babasının izni olmadan 6 yaşındaki birine vaginal muayene yapamayız. Open Subtitles لا يمكننا القيام بفحص مهبلي دون موافقة الأب
    Ve bunu ona, babasının izni olmadan veremem. Open Subtitles لن أشعر بالراحة إذا طلبت منها ارتداؤه بدون إذن أبيها
    Şef, sahibinin izni olmadan bir eve giremeyiz. Open Subtitles سيدي الرئيس، لا يمككنا دخول المنزل بدون إذن المالك.
    Ve tokat iddiası hakeminin izni olmadan bir tokat atıldı. Open Subtitles وبالرغم من ذلك الصفع تم بدون تصريح من مفوضة رهان الصفع
    Film, çocuğun izni olmadan, hatta haberi bile olmadan, İnternet'e düşmüştü. TED الفيلم، بدون إذنه ، أو دون علمه في البداية، وجد طريقه الى الإنترنت.
    Ben çocuk değilim. Annemin izni olmadan da bir şeyler yapabilirim. Open Subtitles انا لست طفلة يمكنني فعل اشياء بدون اذن امي
    Bir varlığı onun izni olmadan kullanmak onun büroyu yönetme yetkilerini baltalar. Open Subtitles استخدام الموارد دون إذنها يقوّض قدرتها على قيادة مركز العدالة الجنائية.
    Bu arada annemin izni olmadan arabayı aldığımı da bilmeni isterim baba. Open Subtitles أبي، نسيت أن أخبرك أخذت الشاحنة دون استئذان أمي
    Ailenin izni olmadan başka bir DNA testi için izin alamayız. Open Subtitles لن نحصل على مذكرة أخرى للقيام فحص الحمض النووي من دون تصريح من العائلة
    Arama izni olmadan tekneyi arayamazsınız. - Hadi canım? Open Subtitles -لا يسعكما تفتيش المركب بدون تفويض
    Kontun izni olmadan hiç ama hiç kimse içeri giremez. Open Subtitles لا أحد، لا أحد مطلقا، يجيئ بدون رخصة من الكونت
    Onun izni olmadan bölgede ne yapıyordun? Open Subtitles مالّذي كنت تفعله بالمحميّة من دون إذنه ؟
    - Arama izni olmadan olmaz. - Kanun görevlilileri ile bir problemin mi var? Open Subtitles ليس بدون مذكرة هل لديك مشكلة مع القوانين التنفيذية؟
    Açıkça görüldüğü üzere, onun izni olmadan kullanılmak üzere çekilecek fotoğrafları için ortaya büyük paralar koyan medya patronları ve genel yönetmenlerinin elinde, şimdi onun kanı vardır. Open Subtitles سيتجلي أن كل مراسل ومحرر... لكل دار نشر دفعت للتطفل... وإستغلال صورها...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus