"köşesinden" - Traduction Turc en Arabe

    • زاوية
        
    • ركن
        
    • زوايا
        
    • الركن
        
    • عند ناصية
        
    • الأركان
        
    • بقاع
        
    Tazeler, günlük imparatorluğun her köşesinden size getirtilecek. Open Subtitles وسطاء الوحي الجدد سيسلمون إليك يوميا، مِن كل زاوية في الإمبراطوريةِ.
    Belki evin köşesinden senin geldigini görünce kaçtı. Open Subtitles ربما لأن كان خائفاً أن تكون انت قادم للمكان إلى زاوية ذاك المنزل
    Her neyse hala hatırlamakta güçlük çekiyorsunuz, dilinizin ucunda değil, zihninizin bir köşesinden başını da uzatmamış. TED أياً كان هذا الشئ أنت تعاني لتتذكره، وهو ليس علي حافة لسانك، ولا حتى مختبئ في ركن غامض من طحالك.
    Avrupa'nın her köşesinden binlercesi kalkıp yerimizi dolduracaktır. Open Subtitles في كل ركن من أروروبا يوجد مئات وآلاف سيحلون محلنا.
    Büyük Okyanus'un her bir köşesinden gelen dört okyanus akıntısının kesiştiği yerdedir. Open Subtitles ظهروا في تقاطع الطرق من تيارات محيط أربعة كنست فيه من كلّ زوايا المحيط الهادي
    Cape Town, sömürge geçmişinin bir ürünü olarak, gezegenin her köşesinden kendi genetik hikâyelerini getiren sakinlere sahiptir. Open Subtitles كيب تاون، نتاج ماضيها الإستعماري، مواطينيها جلبوا قصصهم الوراثية من كل زوايا الكوكب
    Onu apartmanın köşesinden alacağız ama onlar hala.. Open Subtitles ما زلت أستطيع التصوير من الركن خارج شقتهم، لم يروني
    13 dakika önce, Morris'i gümüş rengi bir Maserati ile Central ve Üçüncü'nün köşesinden kaçırmış. Open Subtitles (قبل 13 دقيقة, قام بخطف (موريس فى سيارة "ماسيراتى" فضية "عند ناصية "سنترال" و"الثالث
    İmparatorluğun her köşesinden, her gün kucağına yeni ve taze "Oracle"lar gönderilecek! Open Subtitles باعثو الوحي الجدد سيسلمون إليك يوميا من كل زاوية في الإمبراطورية
    Beni sokak köşesinden bir fahişe gibi aldığın için teşekkürler. Open Subtitles شكراً على أخذي من زاوية الشارع وكأنني عاهرة
    Şehre geldiğim ilk zamanlar, 63. caddenin köşesinden zarzor ayrılmıştım 3 ay boyunca aynı pizzayı yedim. Open Subtitles عندما ذهبت لمدينة أول مرة، بالكاد كنت أترك زاوية منزلي
    Eğer bir sokak köşesinden aldıysan, birilerinin ismini uydurma. Open Subtitles إن كنتِ أشتريتيه من زاوية في الشارع لا تختلقي شخصاً وحسب
    Kaşlarınızı köşesinden kesin ve sonra orta çizgiye bırak. Open Subtitles أقطعي زاوية حاجبكِ وبعد ذلك .أسحبينه إلى المركز
    Avrupa'nın her köşesinden binlercesi kalkıp yerimizi dolduracaktır. Open Subtitles في كل ركن من أروروبا يوجد مئات وآلاف سيحلون محلنا.
    O bir tek kişinin kitap deposunun köşesinden otoparka doğru... koştuğunu gördüm. Open Subtitles رأيت ذلك الرجل يجرى من ركن دار المحفوظات إلى موقف للسيارات
    Victor Emparo'nun söylediğine göre güneybatı köşesinden sağa dönüyormuş. Open Subtitles 12قدم و 3 بوصة من نقطة الإرتجاع ووفقاً لحسبة فيكتور إمبارو كان ينعطف يميناً من ركن الجنوب غربي
    Dünyanın her köşesinden sizlere benzeyen yetimlere katılın her ırktan, her mezhepten ve her renkten. Open Subtitles ها أنتم تنضمون إلى الأيتام ،من كل ركن من أركان العالم من كل عرق، وعقيدة ولون.
    Arka plandan duydukları ses ise gökyüzünün her köşesinden geliyordu. Open Subtitles كانت تلك الأصوات التي سمعاها في الخلفية آتية من كافة زوايا السماء
    Temsilcilerin dünyanın dört bir köşesinden gelmesi gerekti. Open Subtitles ممثلي المخلوقات كان عليهم القدوم إليه من جميع زوايا العالم.
    Tamam, ilk otobüs, tren istasyonunu kuzeydoğu köşesinden saat 9:10'da kalkmış. Open Subtitles الحافلة الأولى تنطلق من الركن الشمالي الشرقي في محطة القطارات على الساعة 9: 10 صباحاً
    Birim 5'ten merkeze. Lincoln'ün köşesinden dönüyorum. Open Subtitles "إرسال من الوحدة الخامسة إنني أنعطف عند ناصية (لينكولن)"
    Yarın ülkenin her kuytu köşesinden gelen kız kardeşlerim gelmiş geçmiş en muhteşem Cadı Ayini için benimle Kanlı Ay'ın ışığında buluşacak. Open Subtitles غداً... أخوات مِنْ كلّ الأركان المظلمة ''للأرض سينضممن إليّ تحت ضوء ''قمر الدم لإحياء أعظم شعائر الشعوذة على الإطلاق
    Hint Okyanusu'nun her köşesinden balıklar buraya beslenmeye geldi. Open Subtitles السمك في شتى بقاع البحر قد اجتمعو للطعام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus