"kıymetini" - Traduction Turc en Arabe

    • قيمة
        
    • تقدر
        
    • نقدر
        
    • تقدّر
        
    • يقدر
        
    • يقدرك
        
    • تُقدر
        
    • تقدير
        
    • تقدّره
        
    Bir şeyin bedelini ödediğinizde onun kıymetini daha iyi bildiğinizi söylerler. Open Subtitles يقولون بأنك أولاً تتأكد من قيمة الشيء, ثم تدفع ثمنه
    Singleton zayıf ve güvenilmezdir, ama ödülün kıymetini bilir o. Open Subtitles سينجليتونع ضعيف وهو عديم الثقة، لكنّه يعرف قيمة الجائزة.
    Yarın güne başlarken ne giyeceğinizi düşündüğünüzde, umarım bu aşamanın kıymetini bilir ve seçimlerinizin sizi nasıl etkilediğini düşünebilirsiniz. TED غداً، عندما تبدأ يومك وتفكر ماذا سترتدي، أتمنى أن تقدر سير ذلك وتفكر بأن اختيارك وكيف سيجعلك تشعر.
    İyi bir adamdı. - kıymetini bilemediniz... Open Subtitles أنه رجل جيد أنا أعرف اللاعبين لم نقدر عليه
    Birini kaybedene kadar kıymetini anlayamıyorsun. Open Subtitles لن تقدّر أبدا شخصا ما إلا عندما لا يكون موجودا.
    Bugün, daima anımsayacağınız ve üzerine titreyeceğinizi kişinin kıymetini anlama günü. Open Subtitles اليوم هو يوم لـ يقدر عندما تنظرون للوراء ، وتعتزون به
    Çok çalışırsın, ilerlersin, aile kurarsın ve çocuklar senin kıymetini bilmezler. Open Subtitles c.arabicrlm; تعمل بجد وتتقدم وتكوّن أسرة/c.arabic c.arabicrlm; ولا يقدرك الأبناء.
    Ama gayrı menkullerin kıymetini yükseltiğim zaman gidecekler. Open Subtitles ولكن بمجرد أن أرفع قيمة الممتلكات سينتقلون
    Günahlarınızdan pişmanlık duymak ve hayatın kıymetini anlamak için yeterli bir vakit sanırım. Open Subtitles أعتقد أنه وقت كافي لتتوب عن خطاياك وأن تدرك قيمة الحياة
    Fakat ben anladığımda, yaptıklarının kıymetini gerçekten gördüğümde, yardım etmek zorunda olduğumu biliyorum. Open Subtitles لكنني عندما فهمت، رأيت فعلاً قيمة أفعاله عرفت أنه علي مساعدته
    Bu yemekle kıymetini ne kadar bildiğimi gösteriyorum sana. Open Subtitles هذا الغداءِ هو لكي أبين لك كم أنت ذو قيمة عندي.
    Bakın, özel güçlerim yok ama bir hayatın bile kıymetini anlamamı sağlayacak kadar ölüm gördüm. Open Subtitles حسناً، أنا لست مميزة، لكنني رأيت ما يكفي من الناس يموتون لأفهم قيمة الحياة.
    O kadar güzel görünmek için çok uğraştı ama millet çabasının kıymetini anlamıyor. Open Subtitles لقد عملت بجد ليكون لها هذا الشكل والناس لا تقدر هذا المجهود
    Bazen elindekinin kıymetini bilmek zordur. Open Subtitles أحياناً من الصعب أن تقدر الأشياء التي لديكَ
    Kendi ülkesinin onun girişimci ruhunun kıymetini bilmemesinin korkunç birşey olduğunu hissettiğimi söyledim. Open Subtitles أخبرته أنه أمر مؤسف كيف أن بلده لم تقدر شغفه الطامح لنشر المشاريع المربحة
    Eğer çok uzun süre birlikte olamayacaksak bile beraber geçirdiğimiz zamanın kıymetini bilmeliyiz. Open Subtitles أدركت أنه حتى إذا لم نكن سنبقى سويا لوقت طويل أظن أنه علينا فقط أن نقدر الوقت
    Ayakkabı metaforu esasında empatiyi özetliyor fakat diğer insanların duygularının kıymetini bilmek için kendi duygularınızı anlamlandırmak zorundasınız. Open Subtitles الحذاء حرفياً بالأساس يلخص العاطفة لكن من أجل أن نقدر كيف يشعر الآخرين يجب عليك أن تكون قادرً أن تفهم مشاعرك
    Hala yanımızdalarken bizi seven insanların kıymetini bilmeliyiz. Open Subtitles نحن فقط... يجب أن نقدر الناس الذين يحبوننا حين أنها لا تزال حولها.
    Güzel bir günün kıymetini bilen bir kızsındır sen kesin. Open Subtitles ‫أنا متأكد من أنك فتاة ‫تقدّر يوماً جميلاً
    Ne yazık ki bunun kıymetini bilmiyorsun. Open Subtitles من المؤسف أنك لا تقدّر ذلك
    İyi bir koca ve baba, şansının kıymetini bilen biri. Open Subtitles زوج و أب طيب الرجل الذي يقدر ثروته جيداً
    Kimse kıymetini bilmiyor, değil mi? Open Subtitles لا احد يقدرك ، اليس كذلك ؟
    Kışlar soğuk olmalı ki, baharın kıymetini daha çok bilelim. Open Subtitles فصول الشتاء يجب أن تكون باردة كي تُقدر فضل الربيع
    Bazı insanların müzikal yeteneği daha fazladır diğerlerinin sahip olduğundan fazla müziğin kıymetini bilme yetenekleri vardır. TED بعض الأشخاص لديهم قدرات موسيقيّة أفضل بالإضافة إلى قدرة أكبر على تقدير الموسيقى أكثر من الأخرين
    Bunun kıymetini uzun süre sonra anlayacaktır. Open Subtitles سوف تقدّره في المدى البعيد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus