"kanunları" - Traduction Turc en Arabe

    • القانون
        
    • القوانين
        
    • قانون
        
    • قوانين
        
    • بالقانون
        
    • بقوانين
        
    • للقانون
        
    • قوانينهم
        
    • للقوانين
        
    • لقوانين
        
    • بقانون
        
    • القوانيين
        
    • بالقوانين
        
    • سلطة الحكم
        
    Temelde yasamayı denetleyen onlar, aslında kanunları onlar kontrol ediyor. Open Subtitles هم يسيطرون على المشرعين وبذلك ، فانهم يسيطرون على القانون
    Bize, göçmen olduğumuz için baskı yapmak istiyorsanız, kanunları biliyoruz. Open Subtitles سيدي, إذا كنت تحاول إبتزازنا كوننا مهاجرين, نحن نعرف القانون
    Sence bu kasaba halkının kanunları kendi ellerine almalarını destekler miydiler? Open Subtitles هل تعتقد أنهم كانو يدعموا سكان هذه البلده ينفذون القانون بأيديهم؟
    kanunları biz yaparız. Parayı biz basarız. Süper-askerleri biz yetiştiririz. Open Subtitles نحن نضع القوانين ونحن نطبع النقود ونحن نصنع الجنود الخارقين
    Eyalet kanunları altında, sizi, Lee Ray Oliver... enjeksiyonla idam etmek için görevlendirildim. Open Subtitles بموجب قانون الولايات المتحدة فقد تقرر حقن المدعو لي راي أوليفار بعقار قاتل
    Ama Roma kanunları onun Katolik idealleri için öldürüldüğünü kabul etmeyecek. Open Subtitles لكن القانون الروماني لن يقبل لقد قُتل من أجل الأفكار الكاثوليكية
    Bu bilgiyi yaymak için kanunları mı çiğnemem gerekiyor yani? Open Subtitles عليّ إذاً أن أخالف القانون حتى تخرج هذه المعلومات للعلن
    Onlara verdiğin bilgiler gizlidir. Onları elde etmek için kanunları çiğnedin. Open Subtitles المعلومات التي ستعطيها إياهم سرية للغاية، أنت تخالف القانون للحصول عليها
    Adam her ne yaptıysa yapsın kanunları çiğnemek buna değmez. Open Subtitles حسنٌ، اختراق القانون لايستحق ذلك مهما فعل هذا الشخص ..
    Vahşi, şeytani cinayet şüphesi ile derebeylik kanunları çerçevesinde gözaltına alındılar. Open Subtitles سيتم وضعهم بالحبس تحت عهة القانون. بعد الشك بقيامهم بجريمةٍ وحشية.
    Nasıl? Yerel topluluklarla, onların tarım ve ekonomisine yatırımla, daha dikkatli bir şekilde gözlemleyerek, kanunları daha da sıkı bir şekilde uygulayarak. TED كيف؟ بتدخل السكان المحليين، باستثمارهم في فلاحتهم واقتصادهم، بمراقبة أكثر حذرًا، وبتنفيذ القانون بأكثر صرامة.
    Ancak, birlikte çalışarak kanunları ihlal etmeyi seçersek de savunmasız oluruz. TED ولكننا أيضا معرضون للخطر إذا اخترنا خرق القانون من خلال العمل معا.
    Sonunda bir fiziksel şiddet uygulamadan gitti. Ama kanunları çiğnediğimiz bilgisi onun bizi korkutmasına yetti. TED في النهاية غادر دون وقوع أي عنف جسدي، لكن معرفته أننا نخرق القانون خولته أن يهددنا.
    Özellikle korumacılık, kıskançlık veya Avrupa pazarını fetheden Amerikan firmalarını arkadan vurmak için kanunları kullanmakla suçlandın. TED تم إتهامكم، بالحمائية و الحقد أو باستعمال القانون لمهاجمة الشركات الأمريكية التي غزت الأسواق الأوروبية
    Kanunlar kusursuz değil çünkü kanunları yapan insanlar da kusursuz değil. Open Subtitles القوانين ليست مثالية لأن البشر ، الذين أنشأوا القوانين ليسوا بمثاليين
    Kanunlar kusursuz değil çünkü kanunları yapan insanlar da kusursuz değil. Open Subtitles القوانين ليست مثالية لأن البشر ، الذين أنشأوا القوانين ليسوا بمثاليين
    Kendi postunu kurtarmak için barışın ardına gizleyip kanunları nasıl yazdığını anlıyormusun? Open Subtitles كيف كتبت القوانين كي ترسخ السلام في سبيل ان تضمن اختبائك ؟
    Belediyeye girmenin bir yolunu bul. Yolumuza çıkan tüm kanunları temizle. Open Subtitles ابحث عن طريقة للوصول لدار البلدية، لتزيح أي قانون سيعيق طريقنا.
    Bu bağlamda, fiziğin kanunları karanlık enerji miktarını gösteren sayıyı açıklayamaz, çünkü aslında tek bir sayı yok, pek çok sayı var. TED في هذا السياق قوانين الفيزياء لا تستطيع تفسير رقم واحد من الطاقة المظلمة لأنه لا يوجد رقم واحد هناك العديد من الارقام
    Karşınızda da kanunları bilen biri var. Hem de yakından. Open Subtitles وأنتم تتعاملون هنا مع شخص على علم بالقانون بشكل كبير
    Dünya petrol ve maden... ...şirketlerinin üçte ikisi şu anda... ...şeffaflık kanunları kapsamındadır. TED ثلثي القيمة للنفط وشركات التعدين في العالم أصبحت مشمولة بقوانين الشفافية.
    Kaçak birini saklamanın kanunları çiğnemek anlamına geldiğini söylememe gerek olmadığını biliyorum. Open Subtitles أعلم بأنني لا أحتاج أن أخبركِ بأن إيواء هارب تجاوزاً للقانون
    Şerif buraya gelir. kanunları çiğnediğimizi söylerler. Open Subtitles إذا جاء المأمور هنا سيقول بأننا انتهكنا قوانينهم
    Fizik kanunları tarafından yürütülür ama kesin olarak öngörmek imkansızdır. Open Subtitles نحن نخضع للقوانين الفيزيائية ولكن التنبؤ الكامل بها يبقى مستحيل
    Uluslararası bankacılık kanunları gereği hesap sahibini bulmamızın imkanı yok. Open Subtitles ونظراً لقوانين المصرفة الدولية لا مجال لتحديد من يملك الحساب
    Doğa kanunları. Eğer daima büyük mucizeler yaratsaydı kimsenin inanca ihtiyacı kalmazdı. Open Subtitles بقانون الطبيعة إن ظل يظهر للناس المعجزات طوال الوقت
    Kaza yapmadım. kanunları çiğnemedim. Open Subtitles لم أرتكب اي حادث ولم اكسر القوانيين
    kanunları suçlama. Bunu politika ve protokollere yüklemek istemezsin. Open Subtitles لا تلومي القواعد لا تعلقي الأمر بالقوانين و السياسات
    kanunları uygulamak önemlidir ve bunlar, ahlak çerçevesi dışına çıkmadan yapılmalıdır Open Subtitles والآهم يكون عن الإجراءات التصحيحية في تنفيذ سلطة الحكم الصحيح المؤكد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus