"lafın" - Traduction Turc en Arabe

    • تعبير
        
    • جاز التعبير
        
    • لأختصر
        
    • مجاز
        
    • مجازياً
        
    • تشبيه
        
    • بإختصار
        
    • بالمختصر
        
    • وباختصار
        
    • كلام مجازي
        
    • الأمر هي
        
    • خلاصة
        
    Lafın gelişi de demiş olsam ben yine de büyük gelişme görüyorum. Open Subtitles إذن، إعتبره مجرّد تعبير مجازي. لكنّي أرى تقدماً هُنـا.
    - Çıplak değilsin herhalde. - Lafın gelişi. Gidelim. Open Subtitles لا تقل لى انك عار انه مجرد تعبير ، هل يمكننا الذهاب؟
    Lafın gelişi. Open Subtitles لنرى إن قام أحدهم بربحٍ قاتل , إن جاز التعبير
    Uzun Lafın kısası birisi, o gece bacağını uzatmak zorunda kaldı. Open Subtitles لذا لأختصر لكِ القصة لقد إضطر لتجبيس رجله في هذه الليلة
    Lafın gelişi öyle söylenir diye biliyordum. Open Subtitles لا ، اعتقدت انه مجاز من التعبير
    O adamı iki yanağının ortasından öpmek bana koymazdı, Lafın gelişi. Open Subtitles لا أمانع ان أقبل هذا الرجل بين مؤخرته, مجازياً
    Lafın gelişi söyledi. Open Subtitles كان هذا مجرّد تشبيه.
    Uzun Lafın kısası, hayır. Yalan atamam, ben de kaçınıyorum ondan. Open Subtitles بإختصار ليس كثيراً لا أجيد الكذب فبدأت أتجنبه
    Uzun Lafın kısası, elinizi gösterdiniz. Şimdi bundan sonrasını düşünmeliyim. Open Subtitles بالمختصر المفيد، لقد بالغت في الابتزاز والآن، علي أن أفكر في نتيجة ذلك
    Lafın gelişiydi o seni salak ! Sizi vurmaya niyetim yok. Open Subtitles انه تعبير عادي للجملة فلن أقوم بقتلكما أيها الغبيان
    Umarım bunu Lafın gelişi söyledin, yoksa başımız büyük belada demektir. Open Subtitles أَتمنّى ذلك فقط تعبير لأن عكس ذلك نحن في مشكلةِ كبيرةِ جداً
    O sadece Lafın gelişi, uyanık. Hiçbir yere götürmeyecekler. Open Subtitles إنه مجرد تعبير مجازي يا عبقرية لن يأخذونه لأي مكان
    Ayrıca, gözüm daima üzerinde olacak. Lafın gelişi. Open Subtitles ولا أزال سأبقي عينيّ عليكِ، إذا جاز التعبير
    Asker vakit bulduğunda uyur, Lafın gelişi. Open Subtitles الجنود تنام عندما يستطيعون إن جاز التعبير
    Uzun Lafın kısası, zengin bir çift evlilik yıldönümleri için bir plan ayarlamış. Open Subtitles لأختصر قصه طويله زوج فرنسي أغنياء طلبوا تصميم خاص
    Uzun Lafın kısası doğru olamayacak kadar iyi bir hikaye duyduğunda bu genelde doğru olmuyor. Open Subtitles لأختصر لك الأمر، حالما نسمع قصّة تبدو حقيقيّة
    - Lütfen. Sadece Lafın gelişi söyledim. Open Subtitles -رجاءً ، كان مجاز من التعبير فحسب
    Lafın gelişi öyle dedim. Open Subtitles كان كلاّماً مجازياً
    Lafın gelişi. Hoşça kal. Open Subtitles انه مجرد تشبيه حسنا..
    ..ve anahtarını kaptırdı. Uzun Lafın kısası, yönetici kapıyı götürdü. Open Subtitles وأخذ مفاتيحها القصه بإختصار المشرف أخذ الباب
    Uzun Lafın kısası, koordinatlar bayrağın yerinin kadının gözüne yansıtacak deliği gösteriyor. Open Subtitles حسناً ، القصة بالمختصر الاحداثيات تحدد ثقب يعكس مكان الراية على عين الإمرأة
    Uzun Lafın kısası, teklif sunduk ve kabul ettiler. Open Subtitles وباختصار القصة الطويلة، وضعنا عرضًا وتم قبوله.
    Yani belki de Lafın gelişi söylemiştir. Open Subtitles أقصد, قد يكون كلام مجازي, تعلم؟
    Dinle, uzun Lafın kısası bir takım gerçekliklere dayanan bir teorileri vardı. Open Subtitles إسمعيني خلاصة الأمر هي أنهم كانت لديهم نظرية مبنية على العديد من الحقائق
    Uzun Lafın kısası, sağlık hizmeti değişiyor olabilir, ancak bu değişim kesinlikle yeterli değil ve yeterince hızlı değil. TED خلاصة القول، الرعاية الصحية قد تتغير ولكن ليس بما يكفي أو ليس بالسرعة الكافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus