"niyetleri" - Traduction Turc en Arabe

    • نوايا
        
    • نواياهم
        
    • نية
        
    • النية
        
    • يقصدون
        
    • نواياه
        
    • النوايا
        
    • إيمانهم
        
    • نواياها
        
    Senin, Japonların niyetleri hakkındaki tahminlerini kontrol etmemi istiyor. Open Subtitles رسميا , من المفترض ان اسألك عن توقعك بخصوص نوايا اليابانيين
    - Sence de dünkü adamın kötü niyetleri yoktur, değil mi? Open Subtitles أعلم لكنك لا تعتقد بأن ذلك الرجل كان يضمر أية نوايا سيئة بالأمس، صحيح؟
    Nerden gelirlerse gelsinler, yerel halk ve dünya liderleri niyetleri hakkında temkinli yaklaşıyorlar. Open Subtitles بغض النظر من اين قد جاءو السكان المحليين وزعماء العالم قلقون من نواياهم
    Yeni gelenleri izliyoruz ama planları veya niyetleri hakkında hiçbir şey bilmiyoruz. Open Subtitles لقد كنا نراقب القادمين الجدد ولكننا لا نعرف أي شيئ عن خططهم و نواياهم
    Ailelerinin de olaya müdahil olmamıza izin vermeye niyetleri yok. Open Subtitles وأسرهم لا نية لديهم بالسماح لنا بالخوض في شئونهم الخاصة
    Acaba hala niyetleri var mı merak ediyorum. Open Subtitles أتساءل إذا ما زالت لديهما هذه النية أتساءل إذا ما زالت لديهما هذه النية أتساءل إذا ما زالت لديهما هذه النية
    Riskle ilgili karar verdiklerinde yargıçların niyetleri çok iyi olsa da kararları objektif vermiyorlar. TED إن القضاة يقصدون خيراً عندما يتخذون هذه القرارات بشأن الخطورة، لكنهم يتخذونها بشكل شخصي.
    Onun niyetleri iyi olduğunu düşünüyorum. Başka bir şansı hak ediyor. Open Subtitles أعتقد أن نواياه جيدة يستحق فرصة أخرى
    Kötü adamlar boş gün almazlar. Sinsi niyetleri, ama takdire değer iş ahlakı. Open Subtitles فالأشرار لا يأخذون يوم عطلة نوايا شرّيرة، ولكن أخلاقيات عمل رائعة
    Hiçbir medeni kadının ona ilişkin niyetleri olmamalı. Open Subtitles ‫لا نساء متحضرات ‫يمكن أن تكون لديهن نوايا تخصه
    Ama işte kötü bir niyetleri yokmuş", falan filan. Open Subtitles انت تعرفين, لكن نوعاً ما كانت لديهم نوايا جيدة
    Onun kötü niyetleri olduğuna inanıyor musun? Open Subtitles هل تؤمن أنه كان يحمل نوايا سيئة؟
    Onun art niyetleri de art niyete sahip olsa bile. Open Subtitles حتى نواياها الخفية لها نوايا خفية.
    niyetleri hakkında hiçbir fikrim yok, elbette ama katil ve devlet düşmanı olarak adlandırılmaktan hoşnutsuz olduklarından şüpheleniyorum. Open Subtitles , ليس لدي فكرة عن نواياهم , بالطبع و لكنى أظن أنهم مستاءين . بأن يتم تسميتهم قتلة و أعداء الجمهورية
    Son 800 metredir, üç adam seni takip ediyor ve niyetleri iyi değil. Open Subtitles ثلاثة رجال يتعقبوك منذ نصف ميل و نواياهم ليست طيبه
    Gerçek sayın başkan, bu şehrin iyi insanlarına onların niyetleri hakkında yalan söylemeye devam ediyor olman. Open Subtitles و الحقيقة هي انه أستمر بالكذب على سكان هذه المدينة حيال نواياهم الطيبة
    Ama kendilerine İnsan Oğulları diyen Cheyenneler'in, beni incitmek gibi bir niyetleri yoktu. Open Subtitles ولكن قبيلة "الشايان"الذين يدعون أنفسهم أدميون لم يكن لديهم أي نية في إيذائي
    Bu minibüslere yürümeye hiç niyetleri yok. Open Subtitles انهم ليست لديهم نية الانسحاب لتلك الشاحنات الصغيرة
    Onlara bir torba dolusu para önerdim, Ama anlaşmaya hiç niyetleri yoktu. Open Subtitles عرضت عليهم مبلغاً طائلاً ولكن ليس لديهم نية في الترضية.
    Eğer niyetleri moralleri yüksek tutmaksa şu içeceğe biraz alkol katsalar yeter. Open Subtitles إذا كانت النية الحقيقية الحفاظ على الروح المعنوية فإنّهم سيقضون على هذا الشراب
    Bu yüzden, ulusun kalkınması ve diğer tüm hareketleri niyetleri iyi ve halkın yararına dahi olsa, bir avuç adamın ellerindedir. Open Subtitles الذين حتى و إن كانوا أمناءاً و يقصدون المصلحة العامة
    Gerçek niyetleri mi? Open Subtitles نواياه الحقيقيّة؟
    niyetleri kötülükten uzak olsa da, yöntemleri acımasızdı. Open Subtitles النوايا كانت صافية، لكن الأساليب كانت قاسية.
    niyetleri pek de merhamet ihtiva etmiyor gibi görünüyor. Open Subtitles إيمانهم له حبٌ ضئيل لأي حقيقة، ما عدا ذلك يملكوه.
    Onun niyetleri konudışı. Dünya bir kez daha Goa'uld'a karşı çetin bir tehdit... Open Subtitles نواياها ليست لها علاقة ... اثبتت الأرض مره أخرى انها مصدر تهديد هائل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus