"olduğuna karar verdim" - Traduction Turc en Arabe

    • لقد قررت أن
        
    • قررت أنه
        
    • لقد قررت أنك
        
    • لقد قررت أنني
        
    • قررت ان
        
    • قررت بأن
        
    • قررت أن تكون
        
    • قرّرت أنّه
        
    • لذلك قررت أن
        
    • وقررت
        
    Bundan sonra yapamayacağım ve yapmayacağım şeyin cevabı bilmediğimde biliyormuş gibi yapmak olduğuna karar verdim. TED لقد قررت أن ما لا يمكنني وما لن أفعله بعد الآن هو التظاهر بأن لدي الأجوبة وأنا في الحقيقة لا أملكها.
    Bu oyunun bir yarış olduğuna karar verdim. Bu yüzden gerçekten oynayacağım. Open Subtitles لقد قررت أن هذه اللعبة سباق لذلك أنا ألعب بشكل ٍحقيقي
    O yüzden varmak istediğim yerin burası olduğuna karar verdim. Open Subtitles لذا قررت أنه بإمكاني الحصول على ما أبحث عنه هنا
    Haklı olduğuna karar verdim. Open Subtitles لقد قررت أنك على حق
    Biraz daha siyasi birine ihtiyaç olduğuna karar verdim. Open Subtitles لقد قررت أنني أحتاج لشخص أكثر دبلوماسية
    Ablukayı yaramayacağımızı söylemiştin, ki bunun kısmen doğru olduğuna karar verdim. Open Subtitles انتِ قلتِ اننا حتى لا يمكننا المرور خلال الحصار وانا قررت ان هذا صحيح الى حد ما
    Pembenin yeni rengim olduğuna karar verdim. Güzelmiş, hoşuma gitti. Open Subtitles اجل, قررت بأن اللون الوردي يصبح لون نقالي الجديد الأن
    Oteldeki işimi kaybetmenin kötü değil, iyi bir şey olduğuna karar verdim. Open Subtitles لقد قررت أن فقدانى لعملى فى الفندق ليس شيئاً بل هو أمر جيد
    - Kesinlikle olmaz. Bunun yeni tarifem olduğuna karar verdim. Open Subtitles ،مستحيل لقد قررت أن تكون هذه نسبتي الجديدة
    Bizim mutluluğumuzun onunkinden daha önemli olduğuna karar verdim. Open Subtitles حسنا , لقد قررت أن سعادتنا اهم من سعادته
    Hayatta olmanın ölü olmaktan iyi olduğuna karar verdim. Open Subtitles حسنًا, لقد قررت أن العيش أفضل بكثير من الموت
    Bak, her neyse. Evden gelen parayla yapmak istediğimin bu olduğuna karar verdim. Open Subtitles ..اسمع ، لقد قررت أن هذا ما اريد فعله
    Evliydim ve karımın sol kroşesini gördükten sonra onun tarafında kalmanın daha iyi olduğuna karar verdim. Open Subtitles كنت متزوجاً الآن وبعد رؤية لكمة زوجتي اليسرى قررت أنه من الأفضل ألا أغضبها
    Son zamanlarda çok şey yaşadın ben de en iyisinin eve gelmen ve sana benim bakmam olduğuna karar verdim. Open Subtitles .. أعرف أننا مررنا بالكثير مؤخراً ولكن قررت أنه من الأفضل .. لك أن تعود للمنزل حتى أعتني بك
    İyi bir adam olduğuna karar verdim. Open Subtitles لقد قررت أنك رجُل طيب
    Sensiz olmanın daha iyi olduğuna karar verdim. Open Subtitles لقد قررت أنني أفضل من دونك
    Aslında değişmesi gerekenin insanlar olduğuna karar verdim. Open Subtitles ثم قررت ان الناس هم من يجب ان يتغير في الحقيقة
    O yüzden ilişkimiz için en iyi şeyin Matthew'in trajik bir kazaya kurban gitmesi olduğuna karar verdim. Open Subtitles ولهذا قررت بأن أفضل شيء من أجل علاقتنا هو أن يحدث لمات حادث مأساوي
    Sonunda en iyisinin çocuk yapmamak olduğuna karar verdim. Open Subtitles لذا قرّرت أنّه من ألافضل أن لا أنجب اطفال.
    Garajımın laboratuvara dönüştürülmesinin yapılacak en iyi şey olduğuna karar verdim. TED و لذلك قررت أن أفضل شيء يمكنني فعله هو تحويل المرأب إلى معمل.
    O zaman 10 yaşlarındaydım ve test sürücüsü olmanın havalı bir şey olduğuna karar verdim. TED وقررت وكنت في العاشرة من عمري حينها انه سوف يكون شيئا جميلا لو اصبحت قائد اختبار المركبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus